Juriaさん
2023/01/23 10:00
東西南北 を英語で教えて!
東西南北4方位のこと、「東西南北」は英語でなんというのですか?
回答
・From all directions
・From all four corners of the world
・From all points of the compass
We have guests coming from all directions.
私たちは東西南北からゲストが来ます。
「From all directions」のフレーズは、「あらゆる方向から」という意味で、物事が多角的にまたは全方位から来ることを表現します。これは文字通りの物理的な方向だけでなく、比喩的な意味でも使われます。例えば、問題があらゆる方向から押し寄せてくる、アイデアが全方位から生まれる、批判が各所から集まるなど、様々な状況で使えます。また、感覚的な表現(音が全方位から聞こえるなど)としても使用できます。
We have people coming in from all four corners of the world for this conference.
この会議のために世界の四隅から人々が集まっています。
People flocked to the festival from all points of the compass.
人々は東西南北からそのフェスティバルに集まった。
From all four corners of the worldと"From all points of the compass"はどちらも英語の一般的な表現で、世界中から、または全方向からという意味を持ちます。しかし、"From all four corners of the world"はより詩的で、特に物語やスピーチでよく使われます。一方、"From all points of the compass"はより具体的な方向性を示すため、地理や航海などの文脈で使われることが多いです。それぞれの文脈やニュアンスに合わせて使い分けられます。
回答
・north, south, east and west
・cardinal directions
「東西南北」は英語では north, south, east and west や cardinal directions などで表現することができます。
This country has excellent players all over the country, north, south, east and west.
(この国は、東西南北、いたるところに優秀な選手たちがいます。)
As a journalist, I travel cardinal directions to get important information.
(私はジャーナリストとして重要な情報を得る為なら、東西南北どこへでも行きます。)
ご参考にしていただければ幸いです。