Eikoさん
2023/01/16 10:00
館内 を英語で教えて!
美術館で子どもが迷子になったので、「館内放送を流してもらった」と言いたいです。
回答
・Inside the building
・Within the premises
・Inside the facility
I had them make an announcement over the PA system inside the building because my child got lost in the museum.
美術館で子どもが迷子になったので、館内放送でアナウンスしてもらいました。
「Inside the building」は、「建物の中に」や「建物の内部に」という意味を持つ英語のフレーズです。具体的な建物(学校、オフィス、家、マンションなど)の内部を指し示す場合や、特定の建物の中にある場所、物、人を示すときに使用されます。例えば、地震や火災などの緊急時に「建物の中にいる人々」を指すために使われることがあります。また、ビジネスシーンでは、会議や打ち合わせが「建物の中」で行われていることを示すときにも使えます。
I had them make an announcement over the PA system within the premises because my child got lost in the museum.
美術館で子供が迷子になったので、施設内のPAシステムを使ってアナウンスを流してもらいました。
I had them make an announcement inside the facility because my child got lost in the art museum.
私の子供が美術館で迷子になったので、館内放送を流してもらいました。
"Within the premises"と"Inside the facility"は似た意味を持ちますが、使い分けは主に文脈や状況によります。
"Within the premises"は、物理的な広範囲を指すことが多く、建物だけでなく、その周辺地域や敷地も含むことがあります。たとえば、キャンパスや社屋全体、敷地全体を指すときに使われます。
一方、"Inside the facility"は、特定の施設や建物の内部を指すのに使用されます。例えば、ジム、図書館、オフィスビルなどの内部を指すときに使われます。また、"facility"は特定の機能や目的を持つ場所を指すため、こちらの表現の方が少し正式な感じがあります。
回答
・inside the hall
・on the premises
「館内」は英語では inside the hall や on the premises などで表現することができると思います。
My child got lost in the museum, so I asked to play the announcement inside the hall.
(美術館で子どもが迷子になったので、館内放送を流してもらった。)
Please note that non-smoking on the premises.
(館内は禁煙になっておりますのでご承知ください。)
ご参考にしていただければ幸いです。