wada akemiさん
2023/01/16 10:00
皆勤賞 を英語で教えて!
学校を1年間休まず出席したので、「皆勤賞をもらった」と言いたいです。
回答
・Perfect Attendance Award
・Full Attendance Award
・100% Attendance Award
I received a Perfect Attendance Award for not missing a single day of school for a year.
1年間学校を一日も休まずに出席したので、皆勤賞をもらいました。
Perfect Attendance Awardは、学校や職場などで一定期間欠席せずに出席し続けた人に対して与えられる表彰や賞のことを指します。ニュアンスとしては、責任感やコミットメントを持って活動に参加していることを称える意味合いが強いです。シチュエーションとしては、学校の授業や会社の勤務時間、クラブ活動など、定期的に参加が求められる場において、一定期間欠席せずに参加し続けた人を表彰するときに使います。
I received a Full Attendance Award for not missing a single day of school for a whole year.
1年間学校を一日も休まずに出席したので、皆勤賞をもらいました。
I received a 100% Attendance Award for not missing a single day of school for an entire year.
1年間学校を一日も休まず出席したので、100%出席賞をもらいました。
Full Attendance Awardと"100% Attendance Award"は基本的に同じ意味で、どちらも学校や職場などで欠席日数ゼロを達成した人に与えられる賞を指します。しかし、"100% Attendance Award"は具体的な数字を含むため、出席率が正確に100%であることを強調します。一方、"Full Attendance Award"は少し一般的な表現で、出席が完全であることを示します。どちらを使うかは主に地域や組織の文化、個々の好みによります。
回答
・a perfect attendance award
「皆勤賞」は a perfect attendance award といいます。attendance は「(会議や授業への)出席」の意味で,perfect attendance で「出席は完璧だった=皆勤」という意味になります。
award は「賞,賞品」の意味で,名誉なことに対して賞が授与される時,この単語が使われます。1年間健康に留意し,1日も休まず登校したことは賞賛すべきことですよね。
例)I've never been absent from school for a year, so I got a perfect attendance award.
訳)1年間学校を休まなかったので,皆勤賞をもらった。
・be absent from~ ~を欠席する
参考にしていただけるとうれしいです。
関連する質問
- 皆勤賞 を英語で教えて! 皆勤賞 を英語で教えて! 精勤賞 を英語で教えて!