Maruyama

Maruyamaさん

Maruyamaさん

花嫁姿 を英語で教えて!

2022/12/19 10:00

手塩にかけて育てた一人娘が結婚することになったので、「花嫁姿を想像しただけで涙が出ます」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/30 00:00

回答

・Bridal look
・Bridal attire
・Bride's ensemble

Just imagining my only daughter in her bridal look brings tears to my eyes.
一人娘の花嫁姿を想像しただけで涙が出ます。

Bridal lookは、結婚式や結婚式の前撮り、結婚パーティーなど新婦が美しく見えるためのメイクやドレスアップのスタイルを指します。これは新婦自身の魅力を最大限に引き立て、とても特別で一生に一度だけの日を際立たせるためのものです。エレガントで上品なドレスやヘアスタイル、洗練されたメイクが特徴的です。

Just imagining my only daughter in her bridal attire brings tears to my eyes.
一人娘がブライダルドレスを着ている姿を想像しただけで涙が出ます。

Just imagining my daughter in her bride's ensemble brings tears to my eyes.
一人娘が花嫁の衣装を着ている姿を想像するだけで、涙が出ます。

Bridal attireは一般的に花嫁のドレスやベールなど、結婚式で着る衣装全体を指すのに対して、"Bride's ensemble"は衣装だけでなく、アクセサリーや靴、ブーケなども含む全体的なコーディネートを指します。したがって、"Bridal attire"はより具体的な衣装に焦点を当て、"Bride's ensemble"は全体的なルックやスタイルに焦点を当てる際に使い分けられます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/15 15:40

回答

・bride in her wedding gown

bride in her wedding gown
「花嫁姿」は英語で「bride in her wedding gown」と表現することができます。
「bride」は「花嫁」、「wedding gown」は「ウエディングドレス(着物なども含む)」を意味します。
「ウエディングドレスに身を包んだ花嫁」つまり「花嫁姿」を表すことができます。

例文
Just imagining the bride in her wedding gown brings tears to my eyes.
(花嫁姿を想像しただけで涙が出ます。)

以上、ご参考になれば幸いです。

0 692
役に立った
PV692
シェア
ツイート