J Kandaさん
2024/04/29 10:00
副都心 を英語で教えて!
大都市の中心とは別に機能を分担するエリア「副都心」は英語でどう表現しますか?
回答
・sub-center
・secondary city center
「サブセンター」は、中心的な場所(センター)の機能を補ったり、その一部を担ったりする小規模な拠点を指します。
例えば、大都市の主要駅(センター)に対して、その周辺にある乗り換え駅や商業施設が集まるエリアを「副都心」や「サブセンター」と呼びます。メインの拠点ほど大きくはないけれど、それに次ぐ重要な場所、というニュアンスで使えます。
Shinjuku is a major sub-center of Tokyo, with its own business and entertainment districts.
新宿は東京の主要な副都心で、独自のビジネス街や歓楽街があります。
ちなみに、secondary city centerは「副都心」のこと。メインの中心市街地(都心)とは別に、商業施設やオフィスが集まって賑わっているエリアを指します。例えば東京で言えば、丸の内・大手町を都心とすると、新宿や渋谷がこれにあたります。都市開発や不動産の話でよく使われますよ。
Shinjuku is a major secondary city center in Tokyo, with its own distinct business and entertainment districts.
新宿は東京の主要な副都心で、独自のビジネス街や歓楽街があります。
回答
・subcenter
「副都心」は名詞として上記のように表します。スペースを入れて sub center としても良いです。「副」を表す接頭辞 sub に「人口の集中した地域」の center を組み合わせます。
新宿などを案内する際に外国の方に以下の様に説明します。
The city's subcenter was developed to reduce congestion in the main downtown area.
都市の副都心は、中心部の混雑を緩和するために開発されました。
develop:~を開発する(他動詞)
reduce:減らす、緩和する(他動詞)
congestion:混雑(不可算名詞)
downtown:商業地区、都心部(可算名詞)
受動態(主語[city's subcenter]+be動詞+過去分詞[developed])に副詞的用法のto不定詞(to reduce congestion in the main downtown area:主要都心部の混雑を緩和するために)を組み合わせて構成します。
Japan