meiko

meikoさん

2025/04/01 10:00

正念場 を英語で教えて!

勝負どころや踏ん張りどころ「正念場」は英語でどう言いますか?

0 42
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/13 01:27

回答

・critical moment
・make-or-break moment

1. critical moment
正念場

critical : 重大な、決定的な(形容詞)
moment : 瞬間(名詞)
「 決定的な瞬間」で「正念場」を表します。

This is the critical moment in the game.
ここが試合の正念場だ。

2. make-or-break moment
正念場

make-or-break : 成否を左右する
・ make が「成功させる」、 break が「失敗させる」で、「成功か失敗か」を意味します。「 - (ハイフン)」でつなげることで形容詞化しています。

It's a make-or-break moment for our project.
このプロジェクトの正念場だ。

役に立った
PV42
シェア
ポスト