Elliさん
2024/09/26 00:00
正念場 を英語で教えて!
物事が順調に進んでいる時「こっからが正念場だ」と言いたいです。
回答
・the real challenge
・the real test
1. the real challenge
「真の難題」や「本当の挑戦」という意味で、「正念場」のニュアンスを表すことができる表現です。
Everything has gone smoothly so far, but this is where the real challenge begins.
今まで順調に進んでいたけど、ここからが正念場だ。
smoothly: 順調に
so far: 今までは
2. the real test
test は日本語でも「テスト」と言うように、「試練」を意味します。「本当の試練」で、「正念場」のニュアンスを表します。
We’ve done well so far, but now the real test starts. Let’s give it our all!
ここまでは順調だったけど、今からが本当の試練だ。全力を出そう!
give it our all: 全力を出す