Emiさん
2022/10/24 10:00
仕草 を英語で教えて!
動作や態度が上品だ、と言いたい時「仕草が上品だ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Gesture
・Body language
・Mannerism
Your gestures are elegant.
あなたの仕草は上品です。
「ジェスチャー」は、手や体の動きで相手に何らかの意図や感情を伝える行為です。主に口頭のコミュニケーションを補う形で用いられ、単語では表現しきれない感情や細かなニュアンスを伝えます。効果的なプレゼンテーションでは、言葉とジェスチャーが連動することで、それぞれの意味合いを強調できます。
それぞれの文化や地域により、ジェスチャーの意味は異なるため、異文化間のコミュニケーションでは注意が必要です。例えば、頷くジェスチャーは日本では「はい」という意味ですが、一部の国では「否」と解釈されます。
Her body language is elegant.
彼女のボディランゲージは上品です。
Her manners are very refined.
彼女のマナーは非常に洗練されています。
Body languageは、肩をすくめる、手で示す、視線を移すなど、非言語的な手段で人々が意図、感情、思考を伝える一般的な方法を指します。一方、"Mannerism"は、個々の人間が何かをする固有の方法や癖を指しています。特定の個々の人がしばしば行う特定のジェスチャーや表現は、その人のマナリズムである可能性があります。例えば、ネイティブスピーカーは、友人が話しているときの体の動き(Body language)を観察したり、その友人の特定の癖やマナリズム(指を鳴らす、髪を弄るなど)に注目するかもしれません。
回答
・gestures
・mannerisms
「仕草」は英語では gestures や mannerisms などで表現することができます。
I think she looks sophisticated because her gestures are elegant.
(彼女は仕草が上品だから、洗練されて見えるんだと思う。)
※ sophisticated(洗練された、教養のある、など)
Your mannerisms remind me of your father.
(あなたの仕草を見るとあなたのお父様を思い出します。)
ご参考にしていただければ幸いです。