urara

uraraさん

2024/10/29 00:00

農林漁業 を英語で教えて!

料理人が記事で「農林漁業の営みを料理に表現していく」と言いたいです。

0 249
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 17:20

回答

・Agriculture, forestry, and fisheries
・Primary industries

「農林水産業」のことだね!自然を相手にする一次産業をまとめた言葉で、農業(畑や田んぼ)、林業(森や木)、漁業(海や川)の3つを指すよ。ニュースや公的な文書でよく使われるけど、日本の食や環境を支える大事な仕事全般を話す時に便利な言葉だよ。

I want to express the work of agriculture, forestry, and fisheries through my cooking.
私の料理を通して、農林漁業の営みを表現していきたいです。

ちなみに、"Primary industries"は日本語の「第一次産業」のことだよ!農業、漁業、林業、鉱業みたいに、自然から直接資源を得る産業を指すんだ。経済の話で国の産業構造を説明する時や、食料自給率の話題なんかでよく使われるよ。

I want to express the workings of primary industries through my cooking.
私の料理を通して、第一次産業の営みを表現していきたいです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/25 11:21

回答

・agriculture, forestry, and fisheries

「農林漁業」は agriculture, forestry, and fisheries と言います。「農業、林業、漁業」をそれぞれ指しています。

たとえば Expressing the practices of agriculture, forestry, and fisheries through cuisine. とすれば「農業、林業、漁業の営みを料理を通じて表現する」の意味になりニュアンスが通じます。

上記は動名詞句なので構文化しましょう。 We are committed to expressing the practices of agriculture, forestry, and fisheries through cuisine in a way that connects people with nature. で「私たちは、農業、林業、漁業の営みを料理を通じて表現し、人々と自然をつなぐ方法を模索しています」とすると決まりますね。

構文は、第二文型(主語[we]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[committed:傾倒している])に副詞句(to expressing the practices of agriculture, forestry, and fisheries through cuisine in a way that connects people with nature:農業、林業、漁業の営みを料理を通じて表現し、人々と自然をつなぐ方法を)を続けて構成します。

役に立った
PV249
シェア
ポスト