arisaさん
2024/09/26 00:00
腹部膨満感 を英語で教えて!
お腹が張っていたので、「腹部膨満感かもしれないので胃腸薬買ってきます」と言いたいです。
回答
・I feel bloated.
・My stomach feels so full and gassy.
「I feel bloated.」は「お腹が張ってる」「胃がもたれてる」という感じの、日常的でカジュアルな表現です。
食べ過ぎや飲み過ぎで、お腹にガスが溜まってパンパンに張っている不快な状態を指します。生理前のむくみや膨満感にも使えます。「お腹が苦しい〜」「なんかスッキリしないな」といったニュアンスで、友人や家族に気軽に使える便利な一言です。
I feel bloated, so I'm going to buy some stomach medicine for what might be abdominal distension.
お腹が張っているので、腹部膨満感かもしれないから胃腸薬を買ってきます。
ちなみに、「My stomach feels so full and gassy.」は「お腹がパンパンでガスが溜まってる感じ」というニュアンスです。食べ過ぎた後や、炭酸飲料を飲んだ後などに使えます。「もう何も食べられないよ~、お腹張って苦しい…」といった感じで、親しい友人との会話で気軽に使える表現ですよ。
My stomach feels so full and gassy, so I'm going to buy some medicine for bloating.
お腹がすごく張ってガスが溜まっている感じだから、膨満感に効く薬を買ってくるね。
回答
・stomach bloating
「腹部膨満感」は動名詞句で上記のように表します。「腹部」の名詞 stomach に「膨れさせる」の意味の動詞 bloat の動名詞 bloating を続けて構成します。
例文
I might be experiencing stomach bloating, so I'll go buy some digestive medicine.
腹部膨満感かもしれないので胃腸薬を買ってきます。
構文は、前半は現在進行形(主語[I]+be動詞+現在分詞[experiencing:~に罹っている]+目的語[stomach bloating])に推定の助動詞(might:~かもしれない)を加えて構成します。
後半の等位節は第三文型(主語[I]+動詞句[go buy:~を買いに行く]+目的語[digestive medicine:胃腸薬])に助動詞(will)を加えて構成します。
Japan