Madokaさん
2024/09/26 00:00
防虫性 を英語で教えて!
木の家を建てるために材木を選んでいる人がいたので、「防虫性の高い材木がいいですよ」と言いたいです。
回答
・insect-repellent properties
・insect resistance
「虫よけ効果」や「虫を寄せ付けない性質」といった意味です。
ハーブやアロマオイル、特定の植物などが持つ「天然の虫よけパワー」を説明するときによく使われます。「このハーブには insect-repellent properties があるから、庭に植えるといいよ」のように、日常会話でも気軽に使える便利な言葉です。
You should choose lumber with good insect-repellent properties.
防虫性の高い材木を選ぶといいですよ。
ちなみに、「insect resistance」は、植物などが持つ「害虫への抵抗性」という意味です。例えば、遺伝子組み換えで害虫に強いトウモロコシを作ったり、特定の農薬が効きにくくなった害虫を指す文脈で使われます。園芸や農業の話でよく出てくる言葉ですよ。
You should choose lumber with good insect resistance.
防虫性の高い材木を選ぶといいですよ。
回答
・insect resistance
「防虫性」は、上記のように表せます。
insect は「虫」という意味を表す名詞ですが、こちらは「昆虫」のことを表す表現です。
resistance は「抵抗」「抵抗力」「耐性」などの意味を表す名詞になります。
例文
If you are gonna use it for a wooden house, you should use lumber with high insect resistance.
木造住宅に使うなら、防虫性の高い材木がいいですよ。
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
※lumber は「材木」「板材」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「がらくた」「厄介な奴」などの意味で使われることもあります。
Japan