Yoko Kanaiさん
2020/02/13 00:00
弱肉強食 を英語で教えて!
人間界でもそうですが、動物界での絶対法則を表す時に「弱肉強食」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Survival of the fittest.
・Eat or be eaten.
In the animal kingdom, as in human society, it's survival of the fittest.
人間界でもそうですが、動物界でも「弱肉強食」、つまり最適者生存、という法則が存在します。
「Survival of the fittest」は「適者生存」と訳され、進化論の原則を示します。自然界で、より適応力のある生物が生き残り、進化していく概念です。この言葉は競争が激しいビジネスやスポーツなど、厳しい状況から生き抜く強さや適応力が必要な状況に使えます。逆境に立ち向かい、困難を乗り越える強さを持つ人や組織、アイディアの優勝を表現する際に用いられます。
In both human and animal realms, there's a universal law: eat or be eaten.
人間界でも動物界でも、普遍的な法則があります:弱肉強食。
「Survival of the fittest」は「強者生存」といった意味で、競争の中で強い者、適応力のある者が生き残るという自然の法則を指します。ビジネスやスポーツなどの競争状況を指すメタファーとしてよく使われます。
一方、「Eat or be eaten」は「食うか食われるか」という意味で、直接的な危険や「食物連鎖」の最上位に立つための状況を表します。重大な危機や強い敵との直接対決を指す際に使う表現です。
回答
・law of the jungle
・survival of the fittest
「弱肉強食」は英語では law of the jungle や survival of the fittest などで表現することができます。
I believe that the business world is a law of the jungle, so I will do anything to beat the competitors.
(私はビジネスの世界は弱肉強食だと思っているので、競合に勝つ為に何でもやります。)
※ beat(勝つ、倒す、殴る、など)
※ competitor(競合)
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- 弱肉強食 を英語で教えて! 弱肉強食 を英語で教えて!