Somaさん
2022/10/10 10:00
助手席 を英語で教えて!
「passenter seat」以外で助手席を表す時に使うフレーズを知りたいです。
回答
・Passenger seat
・Shotgun
・Co-pilot seat
There's a map in the glove box, would you mind navigating from the shotgun seat?
「グローブボックスに地図があるから、ショットガンシートから道案内してもらえる?」
「Passenger seat」は英語で、「助手席」または「乗客席」を意味します。一般的には自動車の運転席の隣にある座席のことを指し、運転手以外の人が座るための席として使われます。また、乗り物の中で特定の場所を指す際や、運転を伴わない状況で比喩的に使われることもあります。例えば、ビジネスの場では「彼はプロジェクトでpassenger seatにいる」といった具体的な権限や責任を持たず、他者に従う役割を指すこともあります。
I call shotgun!
「ショットガン(助手席)を確保するよ!」
Could you please grab the map from the co-pilot seat?
「コパイロットシートから地図を取ってもらえますか?」
"Shotgun"は主にアメリカ英語で、車の前席に座ることを指す際に非公式に使われます。特に友人らと一緒にいるときに、誰が前席に座るかを決定するためによく使われます。「Shotgun!」と最初に叫んだ人が前席に座ることができます。
一方、「Co-pilot seat」は車や船などの乗り物で、運転手や操縦者の隣にある席を指すより正式な表現です。一部の文脈では、この席に座る人が運転手や操縦者を助ける役割を果たすことが期待されます。
したがって、"Shotgun"はカジュアルな文脈で使われ、"Co-pilot seat"はより公式なまたは特定の責任を含む文脈で使われます。
回答
・assistant driver's seat
「助手席」は英語では assistant driver's seat などで表現することができます。
I fell asleep while sitting in the assistant driver's seat and looking at the sea, and before I knew it, I had arrived at my destination.
(私は助手席に座って海を眺めているうちに寝てしまったようで、気付くと目的地に着いていた。)
ご参考にしていただければ幸いです。