Cordeliaさん
2024/08/28 00:00
右へ倣え を英語で教えて!
深い考えなく前の人と同じことをする時に使う「右へ倣え」は英語でなんというのですか?
回答
・Follow the leader.
・Do as others do.
「リーダーに従え!」という意味で、先導する人の真似をしたり、指示に従ったりする時に使います。子供の「まねっこゲーム」の掛け声としてもおなじみ。ビジネスでは「成功者のやり方を真似しよう」という前向きな意味で、時には「何も考えずに人の真似をするだけ」と皮肉っぽく使われることもあります。
Everyone's buying that new phone, so I guess I will too. It's just a case of follow the leader.
みんながその新しいスマホを買っているから、私もそうするよ。まさに右へ倣えだね。
ちなみに、「Do as others do.」は「郷に入っては郷に従え」のようなことわざに近く、「周りの人と同じようにしておけば間違いないよ」というニュアンスです。新しい環境や慣れない場所で、どう振る舞えばいいか分からない時に「とりあえず周りの様子を見て合わせておこう」とアドバイスする時などに使えます。
I'm not sure what to order, so I'll just do as others do and get the special.
何にしたらいいかわからないから、右へ倣えでスペシャルにするよ。
回答
・follow suit
「右へ倣え」は「人のまねをする、 先例に従う」の意味の複合動詞「follow suit」で表します。以下に例文を紹介します。
After he refused to participate, all the others followed suit and declined as well.
彼が参加を拒否した後、他の全員も右へ倣えで拒否しました。
上記構文は、前半が従属副詞節で接続詞(After)の後に第一文型(主語[he]+動詞[refused])に副詞的用法のto不定詞(to participate)を組み合わせて構成します。
後半は第三文型(主語[all the others]+動詞[followed]+目的語[suit])と第一文型(主語[all the others-省略]+動詞[declined])に副詞句(as well:同様に)を組み合わせた等位節で構成します。
Japan