haruka nakane

haruka nakaneさん

2024/08/28 00:00

米騒動 を英語で教えて!

オイルショックだったので、「また米騒動が起きるかもしれない」と言いたいです。

0 15
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/08 08:46

回答

・rice riot

「米騒動」はrice riot と言います。
riotは「(集団による)暴動、騒動、大混乱」の事です。
一般的な意味は騒動や暴動を指しますが、スラングではめちゃくちゃ面白いという意味になる言葉です。
発音は「ライオット」のように発音するので気をつけてください。

例文
We were hit by the oil crises, so there may be another rice riot.
「オイルショックに見舞われたのでまた米騒動が起きるかもしれない。」

oil crises : オイルショックの事です。
oil shockとは言いませんので注意して下さい。
「〜かもしれない」はmayと言います。
mayは大体50%程度の確率で起こる可能性があるときに使います。
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV15
シェア
ポスト