Zen

Zenさん

2024/08/28 00:00

爆竹 を英語で教えて!

畑をカラスが荒らしているのを見つけたので、「爆竹を使って追い払おう」と言いたいです。

0 230
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/08 07:25

回答

・firecracker

「爆竹」は、上記のように表せます。

こちらは「爆竹」「癇癪玉」などの意味を表す名詞になります。
ちなみに fire は「火」「火事」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「素晴らしい」「最高」などの意味も表せます。

例文
The crows are destroying the fields. We should use firecrackers to drive them away.
畑をカラスが荒らしているな。爆竹を使って追い払おう。

※crow は「カラス」という意味を表す名詞ですが、動詞として「(ニワトリが)鳴く」「勝ち誇る」などの意味も表せます。
※destroy は「破壊する」「荒らす」などの意味を表す動詞ですが、「ダメにする」「台無しにする」などのニュアンスでも使われます。
※ drive away は「車で走り去る」という意味を表す表現ですが、「追い払う」「払いのける」などの意味も表せます。

William

Williamさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/08 07:14

回答

・firecrackers

「爆竹」は上記のように表現します。

「火が爆ぜるもの」という直訳的な意味合いがあります。
また「花火」は fireworks という表現を使う場合があります。

例文
Let’s use firecrackers to scare them away.
爆竹を使って追い払おう。

Let’s:「〜しよう(提案)」を表す省略形 Let us です。
use:「使う」を表す動詞です。
to scare:「怖がらせるために」を表す不定詞(目的)です。
them:「それら(カラス)」を表す代名詞です。
away:「遠くへ(追い払うニュアンス)」を表す副詞です。

この表現で、爆竹を使ってカラスを追い払う提案となります。

tata6superbowl

tata6superbowlさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/08 00:06

回答

・Firecracker

「爆竹(ばくちく)」の「竹」という名前は、もともと中国で竹筒を使って作られていたことに由来します。

Firecrackers are often used to celebrate New Year’s Eve.
爆竹は大晦日の祝賀によく使われる。

The loud sound of firecrackers can scare birds away from the fields.
爆竹の大きな音は畑から鳥を追い払うことができる。

In some countries, setting off firecrackers is a tradition during festivals.
いくつかの国では、お祭りの際に爆竹を鳴らすのが伝統となっている。

ashiraichi

ashiraichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/07 18:53

回答

・firecracker

「爆竹」は上記のように表現します。
文脈で内容を理解できる場合はfireを省いてただcrackerということもあります。

Firecrackers are commonly used in the Spring Festival for celebration.
爆竹は春節を祝うためによく使われている。

ちなみに「爆竹を鳴らす」はset offを使います。
A: What will you do for the next Spring Festival?
次の春節に何をするの? 
B: I will set off (fire)crackers.
爆竹を鳴らすよ。

他にもbangerやsparklerと呼ぶこともあります。

なので、「爆竹を使って追い払おう」は
Let's drive crows away with firecrackers.
と言えます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/06 10:34

回答

・firecracker

「爆竹」は名詞で上記のように表します。
自動詞 crack が「鋭い爆音を発する」の意味があるので類語として覚えておきましょう。

Let's scare them away with firecrackers.
爆竹で追い払おう。

句動詞 scare away に 「怖がらせて追い払う」という意味があります。

構文は、「~しよう」の内容なので Let's を文頭に動詞原形(scare:怖がらせる)、目的語(them)、副詞(away:向こうに)、副詞句(with firecrackers:爆竹で)を続けて構成します。

また自分の意思として助動詞 will を使い以下の様にも表せます。

I will scare them away with firecrackers.
爆竹で追い払ってやる。

役に立った
PV230
シェア
ポスト