プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はhito.sです。私の英語の旅は、オーストラリアでの留学経験から始まりました。そこでの生活は、私の英語能力のみならず、異文化に対する理解を深める貴重な機会でした。

私はTEFL(Teaching English as a Foreign Language)の資格を保有しています。この資格は、英語を非母語話者に教えるための専門的な知識とスキルを身につけていることを示しています。留学とこの資格は、私の教育方法に多大な影響を与えました。

特に心に残っている英語のエピソードは、オーストラリアでのカフェでのアルバイト経験です。最初は言語の壁に苦労しましたが、日々のコミュニケーションを通じて、自然と英語力が向上しました。また、様々な国から来たお客様との交流は、英語が国際的なコミュニケーションの手段としていかに重要かを実感させてくれました。

私は、皆さんが英語を学び、異文化を理解する旅においてサポートしたいと思っています。一緒に学び、英語を使って世界を広げましょう!

0 409
Hitomi

Hitomiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「I'm going to do a homestay.」 日本語訳:私はホームステイをするつもりです。 「do a homestay」で「ホームステイをする」となり、「be going to~」で「(すでに予定している未来)~するつもり」を表します。 また、 「I'm going to stay with a host family.」 日本語訳:私はホームステイをするつもりです。 「stay with a host family」は「ホストファミリーと共に過ごす=ホームステイをする」となり、このように文を作ることもできます。 その他の例文としては、 「I'm ready for the home stay.」 日本語訳:ホームステイの準備にかかっています。 「be ready for~」で「~の準備をする」となります。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 250
Hitomi

Hitomiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1 「He's credulous.」  日本語訳:彼はすぐに信じやすい。 「credulous」は形容詞で「信じがちな、信じやすい」の意味があります。 2 「Sott is very gullible.」  日本語訳:スコットは人を信用しすぎる。 「gullible」は形容詞で「信じやすい、だまされやすい」となり、このように文を作ることもできます。 3 「She is ready to believe others.」  日本語訳:彼女は人の言うことをすぐに信じがちだ。 「ready」は形容詞で「~しがちな」という意味があるので、「be ready to believe」で「すぐに信じがちな」となります。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 355
Hitomi

Hitomiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「I forgot to take medicine after meal.」 日本語訳:食後の薬を飲み忘れてしまった。 「食後の薬」は「medicine after meal」となり、「薬を飲む」は「take medicine(s)」で表すことができます。 また、「forget to~」で「~することを忘れる」となるので、上記の英文で「食後の薬を飲み忘れた」という訳になります。 その他の例文 「Please make sure you take this medicine after each meal.」 日本語訳:この薬は毎食後に飲んでください。 「毎食後」ですと「after each meal」となり、「make sure+S(主語)+V(動詞)」で「確実にVするように」となるので、上記で「忘れずに(確実に)薬を毎食後飲んでくださいね。」という訳になります。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 178
Hitomi

Hitomiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「石ころ」は「小さな石、小石」を指すので、 「a stone」や「a small stone」で表します。 例文としては、 「I came back kicking up small stones. 」 日本語訳:石ころをけりながら帰ってきた。 「kick up~」で「~をける」となり、形としては付帯状況の分詞構文「~ing」「~しながら」となるので、「kicking up small stones」で「石ころをけりながら」という訳になります。 また、 「He threw a rock at the tree.」 日本語訳:彼はその木に石ころをなげつけた。 「a rock」でも「石、石ころ」を表すことができます。 「throw+O(目的語)+at~」で「~にOを投げつける」となるので、ここでは「a rock」がO(目的語)となり、「threw a rock at the tree」で「その木に石ころをなげつけた」という訳になります。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 99
Hitomi

Hitomiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

名詞で「遺児」は「orphan」で表します。 例文としては、 「She took in the orphan and raised him with extra care.」 日本語訳:彼女はその遺児を引き取り、大切に育てた。 「take in~」で「~をある関係に迎えいれる」、「raise ~ with extra care」で「~を大切に育てる」となるので、 「took in the orphan and raised him with extra care」で「その遺児を大切に育てた」という訳になります。 また、 「Beth is the daughter of the late Mr. Parker.」 日本語訳:ベスは故パーカー氏の遺児です。 「the children of the late~」の表現は、「~さんの遺児」となり、 ここでの「late」 は「故人の」「故」など意味になります。 遺児が男の子1人でしたら「son」、女の子一人でしたら「daughter」となるので、 「the daughter of the late Mr. Parker」で「故パーカー氏の遺児(娘)」となります。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む