プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Leedsay と言います。アドバイザーになって間もないですが、少しでも皆様のお力になれればと思っております。
ほかのアドバイザーの方に比べると知識や実績はありませんが、常に英語をコミュニケーションツールとして自然に普段の生活で使ってきました。
言葉は慣れも必要で、接する時間もまた大いに関係してくると思います。よりナチュラルな言葉を皆様に提案できればと思います。

0 1,758
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「街をぶらぶらする」ですが、目的もなく歩き回るという意味の’walk around’,hang around (out), wonder around’等があります。 ’around’には「ぐるぐる回る」というニュアンスがあります。 ’hang out’はよく「遊びに行く」と言う意味もあります。 「〜しよう」と誘う言い方ですが、‘Let’s’でもいいですが、’Why don’t we~?’と表現することも出来ます。 ‘Let’s’と同じ様な意味で、「〜してみない?」というニュアンスになります。 それらを踏まえて質問を英訳すると、 ‘Let’s walk around the city.’ 「街をぶらぶらしよう。」 ‘Why don’t we hang around the site? 「街をぶらぶらしてみない?」 参考にしていただけると幸いです。

続きを読む

0 286
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「顔に書いてある」の表現はそのまま言葉通りに訳します。 ‘written’writeの受動態をつかいます。他の表現の仕方あります。 例えば’ You’re easy to read’「(心が)読みやすい」→「分かりやすい」という言い方もあります。 後は’It shows on your face’’show’は「現れる」の意味ですので「顔に出てるよ」となります。 質問を英訳すると、 ‘It’s written all over your face’ 「顔に書いてあるよ。」 となります。参考にしていただけると幸いです。

続きを読む

0 542
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「うっかり」とそのまま英語に訳すのは難しく、ピッタリ当てはまる言葉が無いからです。 そのまま訳すよりニュアンスで考えます。「うっかり」というのは「頭の中にあった物がすっぽりと抜けてしまった。」状態ですよね。 それに合った表現は’slip ~s’mind’です。「頭から滑り落ちてしまった。」 私はよくスケジュールを忘れてこのフレーズをよく使っていました。 これに’totally’や’completely’を付け足すと「すっかりうっかり忘れた」となります。 もちろん、’forget’を使っても大丈夫です。その時は’totally’や‘completely’をつけた方が「うっかり」のニュアンスが出ると思います。 質問を英訳すると、 ‘Time slipped my mind because I focused on my house chores .’ 「家事に没頭してて時間をすっかり忘れてた。」 この場合は物、出来事を主語にします。「時間が頭から滑り落ちてしまった」と訳します。 参考にしていただけると幸いです。

続きを読む

0 775
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「おつり」も「小銭」もこの'change'で表すことができます。 'change'にはどちらの意味もあります。 私はよく旅行先のお店で'Keep change'「おつりは結構です。」と使いました。 日本はおつりを受け取ってもらえないですが海外ではチップの習慣がある所はよくこのフレーズをつかいました。 「細かい」ですが、'small'と付け足してもいいですし、'change 'だけでも「細かいお金」の意味になります。気を付ける点は'change'は不可算名詞なので複数でもsは付きません。 質問を英訳すると、 'You have (any) change? 「細かいお金持ってる?」 'any'を付け足したのは「なんか一つでも持ってる」のニュアンスを加えました。 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 2,069
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「家族の急用」は‘family emergency’と表します。 あとはよく用いる家族関係の欠席理由で「家族の用事」は‘family matter’もしくは‘「家族の問題」family affair’という表現もあります。 「仕事を休む」は’take ~day(s) (期間)off’と言います。「〜で(〜の為)」は’because of ‘,’due to’です。 これを使って質問の文章を英訳すると、 ‘I’d like to take a day off because of (due to)my family emergency( a matter).’ 「家族の急用で1日お休みを取りたいのですが。」 ‘I’d like to’に訳したのは丁寧にお願い言う方でより相手に悪印象を持たせない言い方の方が良いのではと思いこの表現にしてみました。 参考にしていただけると幸いです。

続きを読む