プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。

アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 224
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm home. 「ただいま」 I'm homeは、直訳すると「私は家にいる」となりますが、実際の使用シチュエーションは、自宅に帰った時に家族や同居人に対して伝える言葉です。これは自分が帰宅したことを知らせる意味合いが強いです。日本語の「ただいま」とほぼ同じニュアンスで使われます。また、一人暮らしの人が電話やメールで友人などに「I'm home」と言う場合は、無事に家に帰った、あるいは家にいるという意味になります。 Back now, everyone! 「みんな、ただいま!」 ※ただし、Back now!はあまり一般的な表現ではありません。より自然な表現としてはI'm back!が使われます。 Just got back! How's everyone doing? 「ただいま!みんな元気?」 Back now!とJust got back!の使い方は似ていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Back now!は通常、現在の状況を示すために、リアルタイムでのコミュニケーション(例えば電話、テキストメッセージ)で使われます。例えば、友人があなたを待っていて、あなたが到着したときに「Back now!」とメッセージを送るかもしれません。一方、Just got back!は過去の状況を示すために使われます。あなたが旅行から帰ってきて、家族や友人に「Just got back!」と伝えるかもしれません。

続きを読む

0 251
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Excuse me, remember to be polite and respectful when you're at your grandfather's house. 「ちょっと、祖父の家にいるときは、失礼のないよう、礼儀正しくいてね。」 「Excuse me」は英語で主に3つのシチュエーションで使われます。1つ目は、人々の間を通り抜ける、人の注意を引く、または何かを尋ねるときに礼儀正しく行うための言葉です。2つ目は、誤って人にぶつかったり、何か失礼なことをしたときの謝罪の言葉として使います。3つ目は、理解できなかったり、聞き取れなかったときに再度説明を求めるときの表現です。常に丁寧さを伴うフレーズです。 Pardon me, but remember to be polite and respectful at grandpa's house, okay? 「失礼なんてことがないように、おじいちゃんの家では礼儀正しく振る舞ってね?」 Remember to be polite at your grandfather's house, my apologies if I seem too strict. 「おじいちゃんの家では礼儀正しくいてね、厳しすぎるようだったらごめんね。」 Pardon meとMy apologiesはどちらも謝罪する際に使われますが、異なる状況で使われることが多いです。Pardon meは主に他人に気づかれずに通り抜ける、誤って人にぶつかった、または人の会話を遮ったときなど、軽い非礼を謝罪する際に使われます。一方、My apologiesはもっと深刻な過ち、つまり自分のミスにより他人に不便をかけてしまったときに使われます。この表現は一般的により真剣な謝罪を示します。

続きを読む

0 350
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Make sure to drink plenty of fluids to avoid summer fatigue in this hot weather. 暑い天気で夏バテしないように、たくさんの水分を摂るようにしてください。 「Summer fatigue」は、直訳すると「夏バテ」となります。主に夏の暑さや湿度、紫外線などによって体調を崩し、疲労感やだるさ、食欲不振、睡眠障害などの症状が現れる状態を指します。特に夏場の暑さが続く日本でよく使われる表現です。この言葉は、体調不良を訴える人への共感や理解を示す際、または自身の体調を説明する際などに使用します。 Make sure to drink plenty of fluids to avoid summer lethargy, okay? 「夏バテしないように、たくさんの水分を摂るようにしてね。」 Make sure to drink plenty of fluids to avoid the summer slump! 「夏バテしないように、たくさんの水分を摂るようにしてね!」 Summer lethargyは、暑さによる倦怠感やエネルギーの欠如を指すフレーズです。個人が暑さでだるくなったり、活動的でなくなったりする時に使います。一方、Summer slumpは、ビジネスや業績、経済活動が夏の間に低下する現象を指します。たとえば、会社が夏の間に売上が落ちる場合や、学生が夏休み中に学業の成績が下がる場合に使います。

続きを読む

0 244
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This is the real deal Hiroshima-style Okonomiyaki. これこそ本場の広島風お好み焼きだ。 「The real deal」は、本物、真実、本当に価値のあるもの、偽物でないものを指す英語のスラング表現です。人や物事に対して使うことができ、その質や価値が確かであること、または約束された通りのものであることを強調します。例えば、ある商品やサービスが本物であることを確認したい場合や、ある人がその道のプロフェッショナルであることを示す場合などに使われます。「彼は本当に優れたシェフだ、彼こそが本物だ(He's a really great chef. He's the real deal.)」のように使います。 This is the genuine article, Hiroshima-style Okonomiyaki. これこそ正真正銘の広島風お好み焼きだ。 This is the real McCoy, the authentic Hiroshima-style Okonomiyaki. これこそ本物、正真正銘の広島風お好み焼きだ。 The genuine articleとThe real McCoyはどちらも本物、真正品を意味しますが、微妙な違いがあります。The genuine articleは物事が偽物や模倣品ではなく、純粋な、本物であることを表す一方、The real McCoyはより口語的で、主に人や物が本物であること、または他のものと比較して最高品質であることを強調します。The real McCoyはある程度の品質や信頼性を期待するシチュエーションで使用されます。

続きを読む

0 269
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I have a bitter experience from traveling abroad. 海外旅行で苦い経験があります。 「Bitter experience」とは「苦い経験」を指す表現です。何かしら困難、問題、失敗などを経験し、その結果として辛さや苦しみを感じたときに使います。学びのための経験とも言えます。例えば、ビジネスで大きな失敗をした後や、失恋した後など、後悔や反省の念を伴うような状況で使われます。 I've learned a hard lesson from a not-so-great experience during my overseas travel. 「海外旅行であまり良くない経験をしたことから、苦い教訓を学びました。」 I've had a harsh reality check when traveling abroad. 海外旅行で厳しい現実を思い知らされたことがあります。 Hard lessonは、難しい経験や失敗から学んだ重要な教訓を指す表現です。例えば、失敗から学んだ事や、困難を乗り越えて得た知識など。一方、A harsh realityは、厳しい現実を指す表現で、自分の期待や希望とは異なる現実を受け入れることを強いられる状況を表します。例えば、理想と現実のギャップや、予想外の困難など。

続きを読む