プロフィール
Ryo
英語アドバイザー
役に立った数 :20
回答数 :3,327
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。
ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!
You had to wait at the airport for 5 hours due to the plane's engine trouble? That must have been tough! 「飛行機のエンジントラブルで空港で5時間も待たされたんですか?それは大変でしたね!」 「That must have been tough!」は「それは大変だっただろうね!」という意味で、相手が経験した困難や苦労を認識し、共感や同情を示す時に使う表現です。たとえば、友人が試験勉強で徹夜した話を聞いた後や、仕事で大きなプロジェクトを終えた後などに使います。自分がその経験をしたわけではなくても、想像力を使って相手の気持ちを理解し、支える意味があります。 Five hours at the airport because of engine trouble? That must have been quite a challenge! 「エンジントラブルで空港で5時間も待たされたんですか?それは大変でしたね!」 You had to wait at the airport for five hours because of the plane's engine trouble? That must have been a real ordeal! 「飛行機のエンジントラブルで、5時間も空港で待たされたの?それは本当に大変だったね!」 「That must have been quite a challenge!」は、対象となる状況が困難ではあったものの、それを乗り越えることで成長や能力向上が見込まれる状況を指すときに使われます。一方、「That must have been a real ordeal!」は、特にストレスフルで辛苦しい経験を指し、終わった後も精神的なアフターケアが必要なほどの苦しい状況を指すときに使われます。
I take a flight quite often for overseas trips, but I never cease to be scared of flying. 海外旅行のためによく飛行機に乗るのですが、飛行機に乗るのはいつまでたっても怖いです。 「Take a flight」は「飛行機に乗る」という意味で、旅行や出張など、飛行機を利用して移動する際に使う表現です。特定の航空会社やフライト番号は含まれないのが一般的で、どの航空会社のどの便に乗るかは関係なく、「飛行機で行く」ということを全般的に述べたい時に使います。 No matter how many times I catch a plane, it's always scary. 何度飛行機に乗っても、いつも怖いんだ。 No matter how many times I hop on a flight, I never stop being scared. どんなに何度も飛行機に乗ることがあっても、怖いのはいつまでたっても変わらない。 "Catch a plane"は具体的な時間やスケジュールに関連して使われる表現で、飛行機の出発時間に間に合うようにする必要があるという緊急性や急ぎの状態を示します。これに対して"Hop on a flight"はもっとカジュアルで、スケジュールが柔軟であるか、スケジュールがそれほど重要でない状況を示し、特定の旅行や旅行計画に関する軽い話題や意識を表すことができます。また、"hop on a flight"は意思決定が比較的スポンテニアスであることを示すこともあります。
I'm sorry, I know that was all over the place. Do you get what I'm saying? ごめんなさい、私が言っていることがぐちゃぐちゃでわかりづらいかもしれません。でも、私の言っている意味、わかりますか? 「Do you get what I'm saying?」は「私の言っていること理解できてる?」という意味です。これは難しい話題を説明した後や、重要なポイントを強調したいときに使われます。また、相手が自分の言っていることを理解し、同意してくれているか確認したい時にも言います。ちょっと直訳すると強引に聞こえますが、会話の流れの中ではそれほど強くなく、相手の意見を尊重するニュアンスも含まれています。 I'm sorry for the confusion. Do you understand what I'm saying? ごめんなさい、私の言っている意味、わかりますか? I'm sorry, I've made a mess of explaining this. Are you following me? すみません、説明がめちゃくちゃになっちゃいました。私の言っていること、理解できていますか? "Do you understand what I'm saying?"は、相手が話者の言っている事を理解しているか確認するために使います。一方、"Are you following me?"は主に、一連の複雑な説明やストーリーを話している最中に、相手が話の流れを追っていけているかを確認するために使います。したがって、"Are you following me?"は"Are you keeping up with my explanation?"という意味合いが強いです。
1. public welfare 「公共福祉」を意味する英語表現です。 例文 I want to depend on the public welfare because I can't handle it by myself. 自分ではどうする事も出来ないので、公共福祉に頼りたい。 以下少しニュアンスを変えた表現を1つ紹介します。 2. common welfare “public welfare”の同義語です。 例文 Everyone has right to use common welfares. 誰もが公共福祉を利用する権利を持っています。 ※ちなみに“public good”はよく「公共の利益」と表現され、その事から「公共福祉」というニュアンスも持っています。
1. premeditated criminal 「故意犯」を意味する英語表現です。 例文 He is a premeditated criminal. 彼は故意犯だ。 以下少しニュアンスを変えた表現を1つ紹介します。 2. intent criminal “premeditated criminal”の同義語です。 例文 Intent criminal always do crimes on purpose. 故意犯は常に目的を持って罪を犯す。 ※ちなみに“intent”は「意図」や「意向」の意味を持っていますが、法律、法学用語では明記した様に「故意」の意味を持ちます。