プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Ryu

Ryuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 3,563

「コーヒーのハンドドリップ」を英語で直訳するのは少し困難です。 まず、「コーヒーのハンドドリップ」はどういう意味なのかをおさらいしましょう。 「コーヒーのハンドドリップ」は、コーヒーを手動で滝れる方法です。 例えば、お水を水筒に入れる時、英語では「pour in water」と手動で滝れることを「pour in/over」と言います。 よって、この「コーヒーを手動で滝れる方法」を「Pour over coffee」と英語で表現します。そして、「technique」という単語は「手法・方法・技術」を意味する言葉なので、「Pour over coffee technique」とも言えます。 例文: I like pour over coffee. 私は、コーヒーのハンドドリップが好きです。 I have experience with the pour over coffee technique. 私は、コーヒーのハンドドリップの経験があります。

続きを読む

Ryu

Ryuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 821

「貰う」という言葉は、一般的に「receive」として英訳されます。 「receive」の過去形は「received」です。 例文 Today, I will receive money. 私は今日、お金を貰う。 Today, I received money. 私は今日、お金を貰った。 given 「give」という単語は「渡す」という意味を持ちます。 「given」という単語は対照的で「渡された」という意味合いを持っています。 「渡された」と「貰う」は似たような表現だということから、「given」とも言えば伝わります。 そして、「given」という言葉は過去形として使われます。 例文 I will give a present. 私は、プレゼントを渡す。 I was given a present 私は、プレゼントを渡された。 補足質問について。。。 「沢山」を英語で訳すと、「many, a lot」のように表現できます。 沢山の誕生日プレゼントを貰った。 ---> I received many birthday presents. ---> I received a lot of birthday presents.

続きを読む

Ryu

Ryuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,992

「出来事」を英語で様々な訳し方があります。 occurrences, happenings, eventsのどちらでも「出来事」だということが伝わります。 「今日一日」は「Today」と表現できます。 よって、「今日一日の出来事」は「Today's occurrences/happenings/events」と訳せます。 補足質問について。。。 子供に「今日は何があったか英語の先生に話してみて」と言いたい。 この場合は「Tell your English teacher about today's occurrences/happenings/events」と言いましょう! Tellは「話してみて」、そして「英語の先生」は「English teacher」と表現します。

続きを読む

Ryu

Ryuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 331

「乾杯」を英語で表す方法は様々あります。 Cheers! 「乾杯」という表現を英和辞典などで調べてみると、おそらく”Cheers”という単語が出てきます。 “Cheers”とは、まさに「乾杯」という意味を持ちます。 例文 Cheers everyone! みなさん、乾杯! Have a toast 「toast」を聞くと「焼きパン」というイメージが浮かぶかもしれません。しかし、「have a toast」という表現を使えば、不思議にも「乾杯しよう」ということが伝わります。 昔、乾杯をするときにトーストをワインに入れてから飲む習慣があったのが由来と聞いたことがあります。 例文 Let's have a toast! 乾杯しましょう!

続きを読む

Ryu

Ryuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,134

同じく、私は1ヶ月ほど前に海外での応急処置のレクチャーを受けました。 「救急車」を英語で「ambulance」と表現します。 「救急車」を呼ぶもう一つの方法は、電話番号で表現することです。 国によって番号が違うので、ご了承ください。 「呼んで」は「call」、そして「下さい」は「please」と訳します。 よって、「呼んで下さい」という表現は「Please call」と言えば伝わります。 例文 Please call an ambulance/Please call 911 救急車を呼んで下さい

続きを読む