プロフィール
Emi20
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :22
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
私はシンガポールに10年以上在住しており、日常会話はもちろん、ビジネスシーンでも英語を流暢に使いこなすことができます。戦略コンサルタントとして約20年間、グローバル企業をクライアントに持ち、英語でのプレゼンテーションやレポート作成、交渉を日常的に行ってきました。
「ゴリゴリ」は上記のように表現します。 回答内容についてのご説明→ 例文(説明を含む)→ あれば tips または豆知識などの順でお願いいたします。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー "Go all out"(全力で攻める) "Be aggressive"(攻撃的に攻める) "Push hard"(強く押し込む) "Come at me hard"(ガンガン攻めてくる) "Be relentless"(容赦なく攻める) 解説: 「ゴリゴリ攻めてくる」というのは、遠慮せずにガンガン攻めるイメージなので、"go all out"(全力で攻める) や "be relentless"(容赦なく攻める) などが適切です。特にゲームやスポーツの場面では "push hard" や "come at me hard" もよく使われます。 例文: "He's going all out in this match!" (彼、試合でゴリゴリ攻めてるな!) "They’re pushing hard to win this game." (彼らはこの試合を勝つためにゴリゴリ攻めてきてる。) "Wow, you're so aggressive in this fight!" (おお、今回の戦いめっちゃゴリゴリ攻めるじゃん!) "He's relentless! He won't give me a break." (彼、マジで容赦なく攻めてくる!休ませてくれない。) 状況に応じて使い分けてみてください!
「メイク映え」は上記のように表現します。 回答内容についてのご説明→ 例文(説明を含む)→ あれば tips または豆知識などの順でお願いいたします。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 「メイク映えする」という表現は、メイクがとてもよく映える、またはうまく仕上がっているという意味です。英語では、「look amazing」や「looks great」といった形でそのメイクの仕上がりを賞賛するのが自然です。 例文: "This makeup looks amazing. I'm loving how it turned out!" 「I’m loving how it turned out」と加えることで、メイクがうまく仕上がったことに対する喜びを強調しています。 このように、英語ではシンプルで直接的な表現を使いつつ、状況に応じた追加のフレーズを加えることで、より感情を込めた表現ができます。