プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

日本と外国で社会人経験があります。
ご満足いただけますように最善を尽くしたいと思います。

0 185
sn0493

sn0493さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. differential calculus 微分、微分学 differential: 微分、微分の calculus: 微積分学 Calculus has two branches, differential calculus and integral calculus. 微積分学には2つの分野、微分学と積分学があります。 branch: 分野 integral: 積分、積分の 2. differentiation 微分、微分法 The process of finding a derivative is known as differentiation. 導関数を決定する過程は微分として知られています。 derivative: 導関数 3. differential 微分、微分の Solve the following ordinary differential equation combined with the initial condition. 次の常微分方程式を初期条件を使って解きなさい。 initial condition: 初期条件 solve: 解く combined with: 〜と組みあわせられる differential equation: 微分方程式 ordinary differential equation(ODE):常微分方程式 それに対して、partial differential equation(PDE)は「偏微分方程式」と呼びます。 differentialはあまり単独では使われません。"differential calculus", "differential equation", "differential coefficient"等、他の単語と組み合わせて使用されます。 その他、関連用語に、differentiate「微分する」があります。

続きを読む

0 190
sn0493

sn0493さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「バン(ライトバンも含む)」は上記のように表現します。 特に、ライトバン特有の呼び方は使いません。 vanは、貨物用ならcargo van、乗車用ならpassenger vanと呼ばれます。 What is the mileage of the van? そのライトバンの走行距離はどのくらいですか。 mileage: マイレージ、走行距離 The van is the incomparable addition to your workforce. そのライトバンはあなたの労働力の素晴らしい追加人員になります。 incomparable: 比類ない workforce: 労働力、労働人口、全従業員 The van still has room for luggage or additional cargo. そのバンには荷物や追加の貨物を置くスペースが残されています。 luggage: 荷物 have room for: 〜の為のスペースがある

続きを読む

0 228
sn0493

sn0493さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. That is not in service. あれは回送です。 not in service: 回送(電車や路線バスの表示) Finally, the train has arrived, but we cannot get on that train. That is not in service. やっと電車が来ましたね。しかし、あの電車には乗れません。あれは回送です。  2. That is out of service あれは回送です。 回送については、「out of service」、回送車は「out-of-service train」といいます。 out of service: 運転休止中 Out-of-service bus stopped at the bus terminal. 回送車がバスターミナルに停まっていた。

続きを読む

0 254
sn0493

sn0493さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. We don’t sell the product here. ここでは、その商品を販売していません。 意訳すると、「ここでは、そのようなものは扱っておりません。」という意味になります。 Unfortunately, we don’t sell the product here because our company is a real estate agency. 残念ながら、私共の会社は不動産会社ですので、そのようなものは扱っておりません。 unfortunately: 残念ながら real estate agency: 不動産屋 2. We don’t offer that kind of service. 私達はそのようなサービスを提供していません。 意訳すると、「そのようなものは扱っておりません。」となります。 We are sorry, but we don’t offer that kind of service. 大変申し訳ありませんが、私達はそのようなものは扱っておりません。 Unfortunately, our company does not offer that kind of service. 残念ながら、私達の会社はそのようなものは扱っておりません。

続きを読む

0 346
sn0493

sn0493さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. To me, you are just whining. 私にとって、あなたが愚痴を言っているだけ。 whine: 泣き言を言う to me: 私にとって(in my opinionと同じ意味合い) 2. All I could hear was complaining. 文句(愚痴)にしか聞こえない。 complain: 文句を言う 関係代名詞thatを用い、"I could hear all."+"All was complaining."の2文を連結して、"All that I could hear was complaining."のthatを省略しました。 3. It sounds like just whining. 愚痴を言っているだけに聞こえる。 意訳すると、「愚痴にしか聞こえない。」 It sounds like~: ~のように聞こえる

続きを読む