プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前は39kimmyです。現在、スペインに住んでおり、以前はドイツで留学した経験があります。異文化の中で生活することは、私の英語教育へのアプローチに多大な影響を与えました。

ドイツでの留学は、英語を異文化の中で使うことの重要性と価値を教えてくれました。この経験は、私のコミュニケーションスキルに深い洞察をもたらし、異文化間の理解を深めました。

私はTEFL(Teaching English as a Foreign Language)の資格を保有しており、英語教育における専門性を高めています。さらに、海外でのボランティア活動を通じて、英語を使ったコミュニティサービスの経験も積んできました。

これらの経験から、私は英語を通じて人々をつなぐ力の大切さを理解しています。皆さんの英語学習において、言語を通じた新しい可能性を探究するお手伝いをしたいと考えています。一緒に学び、成長していきましょう!

0 85
39kimmy

39kimmyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「冷静に分析してみよう」は上記のように表現します。 1. Lets do analysis seriously? 慣用句Letsを使用し、「〜しましょう」という勧誘表現を文頭とし、do analysisで「分析する」、最後にseriouslyで「真剣に、冷静に」という文の構造で「冷静に分析してみよう」を表現しております。 2. Can we analyze to calmly? Can weで「〜できますか」という表現を文頭とし、その後のanalyzeで「分析する」、最後にcalmlyで「落ち着いて、冷静に」という構造で表現しております。 また「仕事のプロジェクトが遅い」はThe project is strugglingやThe project is stuckと表現できます。

続きを読む

0 60
39kimmy

39kimmyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「箱は重いのかな?」は上記のように表現します。 1. Is the box heavy? こちらシンプルな疑問形で、重いという意味のheavyを使い、「その箱重い?」と質問しております。 2. Is it weight? こちらは重さという意味の(the)weightを使い、直訳「これは重さ?」と表現することで、英語のニュアンスだと「これは重い?」と質問することができます。箱を文面に入れ丁寧に表現するとすれば、「Is the box having a weight?」という文章でも成り立ちます。 また誰かに箱を持って欲しい時には、「Would you mind to grab the box?」や「Could you have the box?」と頼む事ができます。

続きを読む

0 80
39kimmy

39kimmyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「彼女、振り切ってるね」は上記のように表現します 1. How exhilarating she is! exhilaratingは、「陽気にさせる、元気づける」という直訳表現でワクワクさせるという表現となり、excitingと同じように使われます。今回はHowを文頭に持ってきて、「彼女はどんなにワクワクさせるんでしょう!」という直訳となり、「彼女、振り切ってるね(ワクワクさせるね)」と表現しております。 2. She is buzzing! こちらはbuzzingという単語「ワクワクする、興奮、スリル」を使い、振り切っている様子を表現しております。

続きを読む

0 87
39kimmy

39kimmyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「いいね!」は上記のように表現します。 1. That's stunning! stunningは直訳で「気絶させるような、ぼうぜんとさせる」という表現となりますが、こちらNiceのようなニュアンスでネイティブの会話でよく使われます。 2. It is fascinating! fascinatingは直訳で「魅力的な、魅惑的な、うっとりさせる」という表現となりますが、こちらもNiceやSounds goodのようなニュアンスでロンドンでよく使われておりました。 どちらも嬉しいニュースを聞いた時、感動するものをみた時、嬉しい誘いを受けた時、美味しいものを食べた時などによく使われている慣用的なネイティブ表現となります。

続きを読む

0 53
39kimmy

39kimmyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

How adorable your skin is!! I would have jealous of yours. 「あなたのお肌はすべすべで羨ましいなあ。あなたのお肌になりたいなあ。」 「How adorable your skin is」は感嘆表現で、「なんてあなたの肌は愛おしいんでしょう」という直訳となり、羨ましさや羨望を表現しております。 また、その後の「I would have jealous of yours」直訳で「あなたの(お肌)に嫉妬するわ」で「あなたのお肌になりたいなあ」と嫉妬の心を表現しております。ニュアンスを変えると純粋に「I would like to have your skin」でも表現できます。こちらはストレートに「あなたのお肌になりたいわ」という直訳になりますので、どのような気持ちなのかで言い回しを選んでみても良いかもしれませんね。

続きを読む