プロフィール

Profile

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは。現在、日本の大学生で英語や国際関係などを学んでいます。

アメリカ留学や海外でのインターンシップ経験を生かして、皆さんのご活躍を英語という学問から支えることができればと思います。

まだ至らない点もあるかと思いますが、少しでも皆さんの英語学習の力になることができたら幸いです。

0 253
Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

混淆文化(こんこうぶんか)とは異なる文化要素が混在し、融合した状況のことを言います。グローバル化が進んでいる現在の世の中は、異なる国の文化や民族、宗教が混ざり合い、お互いに影響しあっています。これによって生まれた文化やアイデンティティは混交文化といえるでしょう。例えば日本の宗教における神仏習合も今混淆文化の一つです。 それではそれでは「混淆文化」という日本語を英語ではどう表現するのでしょうか。 1. Mix of culture 2. Hybrid culture "Mix of culture" は言葉通り文化が混ざり合った状況を指し、混淆文化を英語で表現できます。 例文) Do you know of any books on a mix of culture? 混淆文化に関する本はありますか? 例文) The city's vibrant atmosphere is a mix of cultures from around the world. その都市の活気ある雰囲気は、世界中からの文化の混合(混淆文化)です。 またHybrid (組み合わせる)を使って混淆文化を表現できます。ハイブリットは「ハイブリットカー」などと日本語でもよく使う表現ですよね。 例文) Do you know of any books on hybrid culture? 混淆文化に関する本はありますか? The festival showcased a hybrid culture blending traditional dances with modern music. その祭りは、伝統的な踊りと現代の音楽が融合したハイブリッドな文化(混淆文化)を披露しました。

続きを読む