プロフィール

Hiro
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :10
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
アメリカ、イギリスに12年在住
自己紹介
アメリカ、イギリスに12年住んでいたので、現地で学んだ簡単な言い回しや英語初心者の方でも理解しわかりやすく、さらに為になる内容を提案できると思いました。

OK以外で、「もうわかったよ」は、上記のように表せます。 Alright は「大丈夫」「わかったよ」という意味を表す形容詞です。 そこにalready を足すことで、「もう」とゆう表現になります。 例文 A: Come on, I want to go to the park!!! はやくー、公園にいこうよ! B: Alright already, we'll go after we're finished here, OK? もうわかったよ、ここが終わったら行くから、分かった? よかったら参考にしてみてください。

「私の言っていること、わかりますよね?」は、上記のように表せます。 understand は「理解する」という意味を表す動詞で、その後に「何を理解したか」で繋げることができます。 what I'm saying は「私の言っていること」という意味です。 最後にdon't you? をつけることにより、「~ですよね?」という表現方法になります。 例文 I gave you a next instruction but you understand what I'm saying, don't you? 私はあなたに次の指示を与えましたが、私の言っていること、わかりますよね? よかったら参考にしてみてください。

1.Zen is about mindfulness and meditation. 禅はマインドフルネスや瞑想の事です。という意味です。 禅は Zen で通じるので、後はそれが簡単に何についてかを説明すればいいかと思います。一番シンプルな言い方です。 例文 A: Do you know what Zen is? 禅って何か知っていますか? B: Yeah, say simply, Zen is about mindfulness and meditation in Japanese. 禅は日本語で瞑想という意味です 2. Zen is the art of being present. 直訳は禅は存在する事の芸術です。ですが、古典や経典の事を the art of ~ と英語訳で表したりします。 例 The art of war by Sonshi. 孫子の兵法 Zen is a form of Buddhism that emphasizes meditation, mindfulness, and living in the present moment. 禅は瞑想、マインドフルネス、そして現在の瞬間を生きることを重視する仏教の一形態です。 上記のようにも言えるので、簡単に Zen is the art of being present. と訳しました。 例文 A: Why do people practice Zen? どうして人々は禅を実践するの? B: Because Zen is the art of being present and finding peace in the moment. 禅は今この瞬間に集中し、平和を見つける術だからだよ。 参考にしてみて下さい。

1. シンプルな表現 I skipped breakfast, and now I’m so hungry that my stomach hurts. (朝ごはんを抜いて、今お腹が痛くなるくらい空いている。) 2. 会話で使えるカジュアルな表現 I didn’t eat breakfast, and now I’m starving to the point where my stomach hurts. (朝ごはんを食べなくて、今お腹が痛くなるくらいお腹が空いている。) 3.本当にお腹が痛いとき Since I skipped breakfast, my stomach is so empty it actually hurts. (朝ごはんを抜いたせいで、お腹が空っぽで本当に痛い。) 参考にしてみてください。

1. It is a tearjerker. それは泣ける。 tearjerkerは「涙を誘う、お涙ちょうだい的なもの」とゆう意味で、悲しい映画やストーリー、歌詞などに対して使われるワードです。 例文 A: Did you see "the titanic"? タイタニックみた? B: No, is it good? いえ、それっていいの? A: I heard that movie is a touching masterpiece that will be surely a tearjerker. あの映画はきっと涙を誘う感動作だと聞きました 2. It’s hard not to cry. 泣かずにはいられない。 hard は「硬い」という意味を表す形容詞ですが、「難しい」「きつい」「〜しにくい」などの意味も表せます。 よって it's hard 「難しい」、何が?で not to cry 「泣かないことが」 。 例文 People say that movie is so emotional it’s hard not to cry. あの映画はとても感動的で、泣かずにはいられないと言われています。 参考にしてみて下さい。