Da******

アメリカ英語とイギリス英語

25/12/05 (금) 15:50

카테고리学習方法

皆さんは、イギリス英語とアメリカ英語、どちらで話されていますか?

私はイギリス南部の人が周りに多く、そのため、文節尾のR(car, heart, start)を発音しません。イギリス発音の影響を強く受けています。

さて、最近、仕事などでアメリカの方とお話しする機会が増えました。ところが、会話が非常に聞きにくく、これは良くないと思い、このところ、意識的にアメリカ人の先生から英語を習っています。その中で「r を直したほうがいい、フラットすぎる、どうにも妙だ」と、強く指摘される機会がありました。そのうち、「アメリカ英語を話している人には、やはりアメリカ英語で対応したほうがいいのかな」と思うようになり、いわゆる code switching を意識するようになりました。しかし無理してアメリカ英語で喋ろうとすると、まるで小学生みたいな喋り方になります。

イギリス英語の講師と話すと、楽ですし、自分でいられる気がします。それでも、アメリカ人とはアメリカ英語で話したほうがいいのかな、とも思います。

そして、こういう話を親しい知り合いのイギリス人ネイティブに相談すると、「自分がなさすぎる、なぜ人によって発音を変えようとするのか、アクセントは自分のアイデンテティなのに」とひどい剣幕で言われました。

自分自身は「長いものには巻かれろ」主義の人です。皆さんは、どうされていますか?

  • 2

  • 2건의 댓글

    0코인

Da******

No.0002

25/12/05 (금) 22:01

Saさん、ありがとうございます!すごく勇気づけられました。

Sa****

No.0001

25/12/05 (금) 19:18

私はアメリカ英語寄りです。というのも、いきなり特殊ケースかもしれませんが、実は幼少期に5年ほど米国におりました。なので、それが私にとっての自然な選択になります。Podcastもアメリカ人やカナダ人のものばかり聴いています。私の耳には心地が良いので。ですが、圧倒的に日本、それも訛りの強い東北暮らしが長いので、そういう訛りが英語の発音にも随所に出てきているかと思います笑。相手に聞き取りづらい発音はさすがに直しますが、それ以上には直す気はありません。私もそのイギリス人の方の気持ちがとてもよく分かります。また、ある程度まで発音ができたなら、発音よりも話す中身の方に注力したいので。

ご存知かもしれませんが、アメリカ英語の方が古い発音が残っているらしいですね。例えば、Daさんの挙げたイギリス英語のrの脱落は、米英が分離した後に起きた変化のようです。東北方言にも日本の古い言葉や発音が残っているようで、また、関西人と比べて東北人は表現が直接的だとかで、なおのことアメリカ英語に親近感が湧きます。秋は絶対fallです。冬に近づいていくあの風景が思い浮かぶので。autumnと言われても景色が浮かびません。ちなみに、fallの方が古い英語のようです。

逆に、特にこちらの人間は口を動かずに話すので、特に表情豊かなアメリカ英語の力を借りると、表情筋やら横隔膜の衰えも抑制できそうなので、そういう意味でも活用させてもらってます。

語り過ぎました、すみません。南アフリカ人の某先生がこう豪語していたのを思い出しましたので紹介して締めます。
「私の英語はAmerican EnglishでもBritish Englishでもなく、(自分の名前) Englishだ!なぜここの生徒は殊更に完璧なアメリカ英語やイギリス英語のアクセントを目指すんだ!?あなたたちの日本人らしさのあるアクセントはこんなにも美しいのに。」

게시물이 제한되었습니다

죄송합니다만, 네이티브 캠프 광장 이용 규칙 제2조의 금지 사항에 해당하는 게시물이 작성되어 이 게시판에 대한 게시물이 제한되고 있습니다.

xx xx

목록에 추가했습니다

목록에 추가했습니다

목록 이름이 변경되었습니다.

강사가 추가되었습니다

강사를 삭제했습니다

リストを削除しました