La****

次の文の意味を教えてください。While Nintendo is well known for its regular acts of kindness,/ this announcement was bluntly updating people on its new harassment policy./

23/02/03 (금) 15:12

카테고리英語に関する質問

While Nintendo is well known for its regular acts of kindness,/ this announcement was bluntly updating people on its new harassment policy./
の後半部分
this announcement was bluntly updating people on its new harassment policy./
の【bluntly updating people】の部分がよくわかりません。

このアナウンスは、新しいハラスメントポリシーについて、神対応から一転、遠慮なく新しく追加された人々についてです。

みたいな感じでしょうか?かなり意訳になりますが、、、

  • 0

  • 5건의 댓글

    0코인

Ry*

No.0002

23/02/03 (금) 22:50

直訳的に書くとこんな感じかもですね。

this announcement / was bluntly updating people / on its new harassment policy.
このアナウンスは / 遠慮なく人々に更新した / 新しいハラスメントポリシーを

ざっくり意訳すると、
任天堂は親切ってことで知られてるけど、今回の新しいハラスメントポリシーのアナウンスは一方的に更新したね。
って感じですかねー。

La****

No.0005

23/02/04 (흙) 21:21

教えていただきありがとうございます。よくわかりました😊

Ma***

No.0004

23/02/04 (흙) 15:38

こんにちは。

update 人on〜 〜に関して人に最新情報を知らせる 伝える という意味があります。
更新 よりは 最新情報を伝える という意味でこの文章では捉える方が自然かな、と思いました(*^^*)

https://ejje.weblio.jp/content/update

この辞書のページの下の方、eゲイト英和辞典での・・・の箇所の、他動詞②の意味のところです⭐

La****

No.0003

23/02/04 (흙) 03:39

his announcement / was bluntly updating peopleがやはりわかりにくいですね。

La****

No.0001

23/02/03 (금) 15:13

もう少し直訳風に、正しく意味をとることができればいいのですが、、、

게시물이 제한되었습니다

죄송합니다만, 네이티브 캠프 광장 이용 규칙 제2조의 금지 사항에 해당하는 게시물이 작성되어 이 게시판에 대한 게시물이 제한되고 있습니다.

xx xx

목록에 추가했습니다