na**

Callan stage8  I haven’t had an accident in my car till now. の意味

22/09/28 (물) 21:06

카테고리カランメソッド

こんにちは。
掲題のとおりなのですが、Callan satge8 のI haven’t had an accident in my car till now. って日本語に訳すと
「私は今のところ自動車事故を起こしたことはありません」でしょうか?
それだったら by my car でも良いような気がします。

in my carというところが気になって、まるで車の中で何かアクシデントがあったかのようなイメージをもちました。
もしくはもっと範囲を広く、「自動車関連の事故」っていう意味でしょうか。

皆さんはどう思われますか?

  • 0

  • 3건의 댓글

    0코인

na**

No.0003

22/09/29 (나무) 20:18

お二人ともご回答ありがとうございます。
No***さん、確かにby を使うならmyは不要ですよね。
Ma*さんが仰るように、車に乗っているときに、というニュアンスなのでしょうね。

もうすぐ、Stage8も終わりなので頑張ります!

No***

No.0002

22/09/28 (물) 23:39

こんにちは。

byで交通手段を表すときには、一般的な乗り物を指すときだけで、冠詞はつきません。
その文章では、my car と特定の車の話をしているので、by my carとは言えず、in my car になります。

というような説明を受けた記憶があります。
ご参考までに(^^)

Ma*

No.0001

22/09/28 (물) 21:24

この文脈ですと

in my carは、my carの中にいる、つまりmy carに乗っているときのアクシデント
by my carは、my carが原因のアクシデント

に感じます。

in → 空間の中
by→手段や原因

게시물이 제한되었습니다

죄송합니다만, 네이티브 캠프 광장 이용 규칙 제2조의 금지 사항에 해당하는 게시물이 작성되어 이 게시판에 대한 게시물이 제한되고 있습니다.

xx xx

목록에 추가했습니다