La****

次の文章の意味を教えて下さい。

Delivery Services Boom in the UK
<a href="https://nativecamp.net/textbook/page-detail/2/12222" target="_blank">https://nativecamp.net/textbook/page-detail/2/12222</a>

最後の段落
Andy Mulcahy, a director at an online retail association, thinks the pandemic just sped up a trend that already existed, but there is no doubt the delivery business has never been busier.

この
there is no doubt the delivery business has never been busier.
です。

二重否定かなと思い調べたら、no doubt 疑いなく、みたいな意味だったので、

デリバリービジネスはno doubtで決して忙しくならないとなってしまいました。あれ、暇なの?と思うのですが、いったいどこが間違っているのでしょうか?

21/09/27 (월) 03:45

카테고리

Ma*

No.0001

21/09/27 (월) 03:53

there is no doubt ((that) the delivery business has never been busier.)

配達業は今までにないほど忙しいのは間違いない
みたいな意味ですね。that以下は今までにここまで忙しいことはなかった(=今が一番忙しい)、ことは疑う余地がない
と考えるといいのではないでしょうか。

文章にすると説明しづらいですね…、伝わるでしょうか💦

La****

No.0002

21/09/30 (나무) 18:23

完全な訳し間違いですね。意味をとらえるのが難しい、、、
英語って難しいなぁーー

訳していただきありがとうございます!

La****

No.0003

21/09/30 (나무) 18:29

there is no doubt ((that) the delivery business has never been busier.

there is no doubt ((that) the delivery business has never been busy.

で意味が180度かわるのが面白いですね。勉強になりました。

게시물이 제한되었습니다

죄송합니다만, 네이티브 캠프 광장 이용 규칙 제2조의 금지 사항에 해당하는 게시물이 작성되어 이 게시판에 대한 게시물이 제한되고 있습니다.

xx xx

목록에 추가했습니다