Tokoro

Tokoroさん

2024/04/16 10:00

器量人 を英語で教えて!

彼は、将来成功する人物だと思うので、「器量人です」と言いたいです。

0 145
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/31 15:48

回答

・A person of great caliber
・He is a man of great stature.

「器の大きいすごい人」というニュアンスです。単に仕事ができるだけでなく、人間性や知性、判断力など、総合的に優れている人を尊敬の念を込めて表現します。ビジネスで上司や取引先を褒める時や、歴史上の偉人について語る時などに使えます。

He's a person of great caliber; I'm sure he'll be very successful in the future.
彼は器量人です。将来、きっと大成功するでしょう。

ちなみに、「He is a man of great stature.」は、単に背が高いという意味だけでなく、「彼は社会的地位が高く、尊敬されている大物だ」というニュアンスで使われることが多いよ。業界の重鎮や、人格者として名高い人を紹介するときにぴったりの、ちょっと格好いい褒め言葉なんだ。

He is a man of great stature, destined for success.
彼は将来成功する器量人です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/24 10:02

回答

・talented person
・tolerant person

「器量人」は「才能ある人」のニュアンスで「talented person」、そして「度量の広い人」のニュアンスで「tolerant person」と表すことが可能です。

構文は、第二文型(主語[He]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[talented person])で構成して、補語を先行詞に関係代名詞(who)で修飾節(将来成功するであろう:will be successful in the future)を導きます。

たとえば“He is a talented person who will be successful in the future.”とすれば「彼は将来成功するであろう器量人です」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV145
シェア
ポスト