parukeさん
2024/04/16 10:00
休漁期 を英語で教えて!
復職があるので、「漁師ですが、休漁期は別の仕事をしています」と言いたいです。
回答
・the off season for fishing
・the suspension of fishing
上記が「休漁期」の英語での表現になります。
例文
I'm a fisherman, but I do another job when I'm in the off season for fishing.
漁師ですが、休漁期は別の仕事をしています。
※fisherman:漁師
another job:別の仕事
the off season for fishing:漁のオフシーズン(休漁期)
in:[一定期間の時期に使う前置詞]~(の時期)には
The suspension of fishing.
私たちは休漁期間中です。
For a certain period of the suspension of fishing is needed to keep the amount of fish in the ocean.
一定期間の休漁期は、海の魚の量を維持するのに必要である。
※for a certain period of:一定期間の
suspension:一時的な中止
the amount of:~の量
回答
・closed fishing season
・off season for fishing
「休漁期」は名詞句で「closed fishing season」または「off season for fishing」と表すことが可能です。
構文は、前半は第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[fisherman])で構成します。次に接続詞(but)で逆説的な内容を続けます。先ず副詞句(休漁期間中は:during the closed fishing season)で第三文型(主語[I]+動詞[do]+目的語[another job])が続きます。
たとえば"I'm a fisherman, but during the closed fishing season I do another job."とすれば「私は漁師ですが、休漁期間中は別の仕事をしています」の意味になります。
回答
・closed season
・closed season for fishing
closed season
休漁期
closed season は「休止期間」という意味を表す表現ですが、「休漁期」「禁猟期」という意味で使われます。
I'm a fisherman, but I do another job during the closed season.
(漁師ですが、休漁期は別の仕事をしています。)
closed season for fishing
休漁期
closed season は「禁猟期」という意味でも使われるので、「休漁期」「禁漁期」と明確に表現したい場合は、for fishing を付けて表現できます。
※fishing は「釣り」という意味を表す名詞ですが、「漁業」という意味も表せます。
The closed season for fishing will start next month, so I'm gonna take it easy.
(来月から休漁期に入るので、ゆっくりしようと思います。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
回答
・the off season for fishing
・a day off from fishing
・a closed season for fishing
1. the off season for fishing
「休漁期」
野球などのスポーツでも言われるようにoff seasonという言葉を使います。
例
I'm a fisherman, but I have another job in the off season for fishing.
「(私は)量子ですが、休漁期には別の仕事をしています。」
2. a day off from fishing
1と近い表現ですが、別の言い方を紹介します。1と大きなニュアンスの違いはありません。
3. a closed season for fishing
こちらも漁が休みであることを伝えられる表現です。closedを使っているので、「閉じている」ニュアンスも含まれます。
関連する質問
- 禁漁期 を英語で教えて!