yuria

yuriaさん

2024/03/07 10:00

白骨遺体 を英語で教えて!

時間が経って骨だけが残った遺体を「白骨遺体」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 108
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/07 12:53

回答

・skeletal remains
・skeletal body

skeletal remains
白骨遺体

skeletal は「骸骨の」「骨格の」などの意味を表す形容詞になります。また、remain は「残る」「〜のままでいる」などの意味を表す動詞ですが、「遺体」「遺跡」などの意味も表せます。

They found the skeletal remains this morning in the nearby mountain.
(今朝近所の山で、白骨遺体が発見された。)

skeletal body
白骨遺体

body は「身体」という意味を表す名詞ですが、「遺体」という意味でも使われます。
※ちなみに body bag というと「遺体袋」という意味になります。

I'm a medical examiner, so I've seen skeletal bodies many times.
(私は監察医なので、白骨遺体を見たことは何度もあります。)

tama

tamaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/06 19:18

回答

・skeletal remains
・remains of a body

1. skeletal remains「白骨遺体」

skeletal「骨格の、骸骨(がいこつ)の」、remains「 遺骨、 残り物」という意味です。直訳すると、「骸骨の遺骨」となりますが、「白骨遺体」という意味になります。

例文
The skeletal remains of a man who went missing 10 years ago has been discovered.
10年前に行方不明になった男性の白骨化した遺体が発見されました。

2. remains「白骨遺体」

remains という言葉だけでも「遺骨」という意味は伝わります。しかし、remains には「残り物、残骸」など他の意味もあるため、of a body「体の」など補足した方が「白骨遺体」であるが明確に伝わります。

例文
Scientists have discovered the remains of a body on the beach.
科学者たちが海岸で白骨遺体を発見した。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV108
シェア
ポスト