Arisuさん
2024/03/07 10:00
自閉症 を英語で教えて!
学校で、担任の先生に「実は私は、自閉症なんです」と言いたいです。
回答
・Autism
・On the spectrum
・Neurodivergent
I need to let you know that I am actually on the autism spectrum.
実は私は、自閉症スペクトラムなのです。
Autism(自閉症)は、社会的コミュニケーションと行動に特徴的な困難をもたらす発達障害です。人によって症状の現れ方や程度は異なりますが、一般的には対話や非言語的コミュニケーションに障害があり、特定の興味や反復的な行動が見られることが多いです。学校や職場でのサポートが必要となる場合が多く、理解と配慮が重要です。診断や支援を通じて、個々のニーズに応じた環境を整えることが求められます。
I'm actually on the autism spectrum.
実は私は、自閉症スペクトラムなんです。
I'm actually neurodivergent, specifically on the autism spectrum.
実は私は、神経多様性を持っていて、具体的には自閉症スペクトラムです。
「On the spectrum」は主に自閉症スペクトラムの人々を指す際に使われ、自閉症の程度や特徴の多様性を示します。一方、「Neurodivergent」はより広範な概念で、自閉症に加えてADHD、ディスレクシアなど、脳の機能が一般的な範囲とは異なる人々を包括的に指します。日常会話で「on the spectrum」は自閉症に特化した話題の際に使われ、「neurodivergent」は多様な神経多様性を尊重する文脈で使用されます。
回答
・autism
「実は私は、自閉症なんです」を英語で言うと「Actually, I am autistic.」になります。
"actually"は、「実は」「本当は」など、事実に基づいた状況を説明するときや、話の転換を強調するときなどに、よく使われる単語です。
<例文>
We learned about autism to better understand our classmate.
私たちはクラスメートをよりいっそう理解するために自閉症について学びました。
learned about:"about"は「(特定の知識)について」を指し、「(自閉症)について学んだ」という意味になります。
to better understand:"to understand「理解する」を"better"「いっそう」が強調して、「よりいっそう理解する」という意味になります。
ご参考になれば幸いです。