matsueさん
2024/03/07 10:00
炙る を英語で教えて!
レストランで、店員さんに「ちょっと炙ってください」と言いたいです。
回答
・Roast
・Grill
・Char
Could you give this a quick roast, please?
これをちょっと炙ってもらえますか?
「Roast」は、英語で「からかう」や「茶化す」などの意味を持ちます。友人同士や親しい間柄で、相手を軽く笑いのネタにする際に使われます。例えば、誕生日パーティーや送別会などで、その人の特徴や失敗談をユーモラスに話す場面が典型的です。ただし、相手が不快に感じないように注意が必要です。プロのコメディアンが行う「Roast」イベントでは、有名人を舞台上でジョークの対象にすることもあります。尊敬と親しみを込めて行うのがポイントです。
Could you grill this a bit for me, please?
これを少し炙っていただけますか?
Could you lightly sear this, please?
軽く炙ってください。
GrillとCharは料理関連の言葉として使われますが、ニュアンスが異なります。Grillは主に直火や高温で料理する方法を指し、バーベキューや焼き肉などで使用されます。Charは食材が部分的に焦げることを意味し、特に外側が黒くなる状態を指します。例えば、「Let's grill some burgers tonight.」はハンバーガーを焼く提案で、「The steak was perfectly charred.」はステーキが理想的に焦げた状態を褒める表現です。
回答
・sear
・scorch
1. sear
炙る
「sear」は食べ物の表面を熱や火を使って炙るときに使われます。「~の炙り焼き」という風に料理名を表すときには「seared ~」のように使います。
Can you sear the salmon a little bit?
少しサーモンを炙ってくれませんか?
salmon: サーモン
2. scorch
炙る
「sear」と似た表現に「scorch」がありますが、こちらは意図せず炙ってしまったり、長時間炙ってしまって、焦がして台無しにしてしまったときに使われます。
Make sure that you don't scorch the surface of the steak.
ステーキの表面を焦がさないように注意してください。
make sure that: 必ず~してください
surface: 表面
steak: ステーキ
参考になれば幸いです。