Maruyamaさん
2024/03/07 10:00
筆箱 を英語で教えて!
友だちがいつも筆箱を忘れるので、「筆箱を忘れないでよ」と言いたいです。
回答
・Pencil case
・Pencil box
・Stationery pouch
Don't forget your pencil case!
筆箱を忘れないでよ!
「Pencil case」は、英語で筆箱やペンケースを指す言葉です。鉛筆、ペン、消しゴム、定規などの筆記具を整理して持ち運ぶための小さなケースです。学生が学校で使うだけでなく、社会人がオフィスで使用することも一般的です。形状やデザインは多岐にわたり、機能性を重視したシンプルなものから、キャラクターやブランドロゴが入ったおしゃれなものまで様々です。「Pencil case」は、学業や仕事の効率を上げるための必需品と言えるでしょう。
Don't forget your pencil box.
筆箱を忘れないでよ。
Don't forget your stationery pouch.
筆箱を忘れないでよ。
「Pencil box」と「stationery pouch」はどちらも筆記用具を収納するためのアイテムですが、使用されるシチュエーションやニュアンスに微妙な違いがあります。「Pencil box」は一般的に固い素材でできており、特に学校で子供たちが使うことが多いです。一方、「stationery pouch」は柔らかい素材で作られており、大人や学生が日常的に使うことが多いです。例えば、オフィスや大学で使う場合、「stationery pouch」の方が一般的です。
回答
・a pencil case
pencilは「鉛筆」caseは「容器」「入れ物」という意味を持つ単語ですので、「鉛筆の入れ物=筆箱」と表現できます。
例文
Don't forget to bring your pencil case!
筆箱を忘れないでよ!
この質問の場面ではいつも筆箱を忘れる友達への言葉ですので、「持ってくる(または持っていく)のを忘れないで」という意味でbringを使いました。
また「~しないで」と伝える際にもっと厳しめに表現したい場合は以下のように伝えるとよいでしょう。
例文
You must not forget to clean your room!
部屋を掃除するのを忘れないでよ!
mustは「絶対に~するべき」という表現になりますので強い意味合いになります。したがって、使うシチュエーションや相手との関係性によっては使わないほうが良い場面もありますので注意が必要です。
提案する程度に「~したほうが良いよ」と言いたい場合は、最初の例文の他に以下のような表現もありますので使い分けると良いでしょう。
例文
You shouldn't stand near the window. You may get tanned.
窓の近くに立たないほうが良いよ。日焼けしてしまうかもしれないから。