Yasukoさん
2024/03/07 10:00
妊婦帯 を英語で教えて!
妊娠中の友人がおなかが大きくて揺れて安定しないと言うので「妊婦帯をした方がいいよ」と言いたいです。
回答
・Maternity belt
・Pregnancy support band
・Prenatal belly wrap
You should wear a maternity belt to help stabilize your belly.
妊婦帯をした方が、おなかを安定させるのに役立つよ。
Maternity belt(マタニティベルト)は、妊婦が腰や背中の負担を軽減するために使用するサポートベルトです。特に妊娠後期にお腹が大きくなると、腰痛や背中の痛みが増すことが多いため、これを使うことで日常生活が楽になります。ベルトは腹部を支え、姿勢を改善し、体のバランスを保つのに役立ちます。散歩や家事、職場での活動中にも使用でき、快適な妊娠期間を過ごすための重要なアイテムです。
You should wear a pregnancy support band to help stabilize your belly.
妊婦帯をした方が、おなかの安定感が増すよ。
You should wear a prenatal belly wrap to help stabilize your bump.
妊婦帯をした方が、おなかを安定させるのに役立つよ。
「Pregnancy support band」と「Prenatal belly wrap」は、どちらも妊婦さんの腹部をサポートするためのアイテムですが、ニュアンスと使用シチュエーションが多少異なります。「Pregnancy support band」は、特に腰や背中のサポートを強調し、日常的な動作や運動中に使われることが多いです。一方、「Prenatal belly wrap」は、腹部全体を包み込むようなデザインで、リラックス時や軽いサポートを求める際に使用されることが多いです。
回答
・maternity belt
maternity は日本語でも「マタニティ」と言いますね。
英語において名詞では「母であること」、「母らしさ」、形容詞では「妊娠中の」、「妊産婦の」などの意味で用いられます。
マタニティを使った英語には、maternity dress「マタニティドレス」やmaternity clinic「産婦人科医院」、maternity leave「出産休暇」などがあります。
注意しなければいけないのは「妊娠している」と言う時にはmaternityは使わず、pregnant を使います。
ですので「妊婦」はpregnant woman と言います。
pregnant は「妊娠をしている状態」を表しています。
例文
You should put on a maternity belt to keep your bump stable.
「お腹を安定させるのに妊婦帯をつけた方がいいよ。」
bumpは「コブ」を意味することから、「妊婦さんの膨らんだお腹」の事を言います。
参考にしてみて下さい。