Masao

Masaoさん

2024/03/07 10:00

庶務 を英語で教えて!

会社にある「庶務」のことを英語でなんて言いますか?

0 105
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/24 00:00

回答

・Administrative duties
・General affairs
・Office management

In a company, how do you say 庶務 in English?
会社で「庶務」のことを英語でなんて言いますか?

「Administrative duties」は、事務的な業務や管理業務を指します。具体的には、書類整理、データ入力、会議の準備、電話応対、メール対応、スケジュール管理などが含まれます。オフィスや企業、学校などの組織内で、日常的に必要な業務を円滑に進めるために行われる作業です。これらの業務は、組織の運営を支える重要な役割を果たします。新人やアシスタント、事務職の仕事として割り当てられることが多いです。

In our company, the General Affairs department handles all administrative tasks.
私たちの会社では、庶務部がすべての事務作業を担当しています。

In English, how do you refer to 庶務 in a company?
会社にある「庶務」のことを英語でなんて言いますか?

「General affairs」は通常、会社全体の管理業務を指し、人事、総務、福利厚生など多岐にわたる業務を担当します。一方、「Office management」はオフィスの効率的な運営に焦点を当て、備品管理、オフィス環境の整備、スケジュール管理などに関わります。つまり、「General affairs」はより広範な業務をカバーし、「Office management」はオフィス内の具体的な運営業務に特化しているニュアンスです。例えば、オフィスの掃除業者の手配は「Office management」、社員の給与計算は「General affairs」に該当します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/20 17:56

回答

・miscellaneous duties

「庶務」は「雑用」のニュアンスで「miscellaneous duties」と表すことが可能です。また会社の「庶務課」は「miscellaneous division」とも訳することが可能です。形容詞「miscellaneous」には「種々雑多な」または「多方面の」の意味があります。
(例文)
The miscellaneous division is in charge of dealing with miscellaneous duties such as maintenance of facilities.
庶務課は、施設の維持管理などの庶務を担当します。

上記構文は主語の後に「~を担当する」の複合動詞「be in charge of」、業務内容の記載「dealing with miscellaneous duties such as maintenance of facilities」を続けて構成します。

役に立った
PV105
シェア
ポスト