koide

koideさん

2023/10/10 10:00

庶務 を英語で教えて!

general affair以外で庶務課を説明する時に使えるフレーズを知りたいです。

0 228
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/14 10:24

回答

・General affairs
・Administrative support

General affairsは、日本語の「総務」のことです。会社の「何でも屋さん」や「縁の下の力持ち」といったニュアンスで、特定の部署に属さない幅広い仕事を担当します。

例えば、オフィスの備品管理、社内イベントの企画、来客対応など、社員が働きやすい環境を整える役割です。「総務部に所属しています」と言いたい時に "I work in the General Affairs department." のように使えます。

The General Administration Department handles a wide range of office support tasks.
総務部が多岐にわたるオフィスサポート業務を担当しています。

ちなみに、Administrative supportは「縁の下の力持ち」的なポジション!資料作成やスケジュール管理、電話応対など、チームや部署がスムーズに動くためのサポート全般を指します。オフィスワークの募集でよく見かける言葉ですよ。

Our team provides administrative support to ensure the office runs smoothly.
私たちのチームは、オフィスが円滑に運営されるよう事務的なサポートを提供しています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/02 11:39

回答

・miscellaneous

「庶務課」は「miscellaneous division」とも訳することが可能です。形容詞「miscellaneous」には「種々雑多な」または「多方面の」の意味があり、「miscellaneous duties」というと「雑用」の意味があります。
(例文)
The miscellaneous division is in charge of dealing with miscellaneous duties such as maintenance of facilities.
庶務課は、施設の維持管理などの雑務を担当します。

上記構文は主語の後に「~を担当する」の複合動詞「be in charge of」、業務内容の記載「dealing with miscellaneous duties such as maintenance of facilities」を続けて構成します。

役に立った
PV228
シェア
ポスト