Yoshikiさん
2024/03/07 10:00
お椀 を英語で教えて!
日本の伝統的な食事で使う「お椀」は英語でなんというのですか?
回答
・soup bowl
・rice bowl
・Japanese lacquerware bowl
A soup bowl is what you'd call a traditional Japanese お椀 in English.
お椀は英語で「soup bowl」と言います。
「soup bowl」とは、スープを盛るための器を指します。この言葉は家庭やレストランなど、食事のシーンで頻繁に使われます。一般的に深さがあり、液体をこぼさずに持ち運びやすい形状をしています。スープボウルにはシンプルなデザインから装飾が施されたものまで様々な種類があります。特に寒い季節や体調が優れない時、温かいスープを楽しむために使用されることが多く、温かみや安らぎを感じさせるニュアンスがあります。
What's the English word for the traditional Japanese bowl used for rice?
日本の伝統的な食事で使う「お椀」は英語でなんというのですか?
The traditional bowl used in Japanese meals is called a Japanese lacquerware bowl.
日本の伝統的な食事で使うお椀は「Japanese lacquerware bowl」といいます。
ネイティブスピーカーは「rice bowl」と「Japanese lacquerware bowl」を使い分ける際、具体的な用途や文脈に応じて選びます。「rice bowl」は一般的にご飯を盛るための日常的な器を指し、「Japanese lacquerware bowl」は日本の漆塗りの器を強調する場合に使います。例えば、友人との食事で「rice bowl」を使う一方で、伝統的な日本料理店や特別な場面では「Japanese lacquerware bowl」を用いることがあります。これにより、器の材質や文化的背景を区別して伝えることができます。
回答
・Bowl
・Rice Bowl
「おわん」は「Bowl」と言います。
These wooden bowls are very beautiful.
この、木で作られたおわんが本当にきれいだ。
また、「Bowl」はアリーナのことを指すこともあります。アリーナの客席は丸く広がっており、お椀のように見えることから来ています。なお、アメリカで毎年行われるアメリカンフットボール(NFL)の決勝戦は「Super Bowl」と言い、人気を誇っています。
英語での「Bowl」は主にスープなどを入れるものなので、お米を入れるお茶碗のことでしたら「Rice Bowl」と特定するのも良いかもしれません。「Rice Bowl」は発音によっては「Rice ball」(おにぎり)にも聞こえてしまうので注意しましょう。