uchurakuさん
2024/02/04 16:57
諸法無我 を英語で教えて!
仏陀の教えを説明したいとき。
回答
・The interconnectedness of all things
・Non-self
・The absence of inherent existence in all phenomena
The interconnectedness of all things is a fundamental concept in Buddha’s teachings.
全てのものが互いに繋がっているという概念は、仏陀の教えの基本です。
「The interconnectedness of all things」というフレーズは、すべての存在や事象が相互に関連し合っていることを示します。この概念は、自然界や社会、個人の経験など、さまざまな分野で応用されます。例えば、環境問題では、一つの行動が地球全体に影響を及ぼすことを理解するために使えます。また、人間関係においても、他者とのつながりが自己の成長や幸福に影響を与えることを示す際に適しています。この表現は、全体の調和と依存関係を強調する場面で特に有効です。
The Buddha taught that suffering arises from attachment to the self, and true peace comes from understanding the concept of non-self.
「仏陀は苦しみは自己への執着から生じ、真の平和は無我の概念を理解することから来ると教えました。」
According to Buddha's teachings, the absence of inherent existence in all phenomena means that everything is interconnected and lacks a permanent, independent essence.
「仏陀の教えによれば、全ての現象に本質的な存在が欠如しているということは、すべてが相互に関連しており、永続的で独立した本質がないということを意味します。」
「Non-self」は、主に仏教や哲学の文脈で使われることが多く、自己が恒常的で独立した存在ではないという概念を指します。一方、「The absence of inherent existence in all phenomena」はより広範な現象全般に適用され、物事が固定的な本質を持たないことを示します。日常会話ではどちらもあまり使われませんが、学問的な議論やスピリチュアルな対話で使われることがあります。前者は個人のアイデンティティに焦点を当て、後者は世界観や物の見方に焦点を当てるニュアンスがあります。
回答
・Life is interdependent.
life:人生、生活
interdependent:互いに依存する、相互依存の|
例文
'Life is interdependent' is one of the Buddha's teachings.
諸法無我は、仏陀の教えのひとつです。
※Buddha:仏陀
ちなみに仏教はBuddhism、仏教徒・仏教を信じている人はBuddhist(s)といいます。
I learnt today that 'Life is interdependent' is the Buddha's teaching.
諸法無我が仏陀の教えということを今日知りました。
※learntはlearnの過去形(イギリス英語)です。アメリカ英語ではlearnedとなります。