Miyabi

Miyabiさん

Miyabiさん

白昼夢 を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

ぼんやりと景色を見ていて「白昼夢を見ている気分だ」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 00:00

回答

・Daydream
・Pipe dream
・Castle in the air

I feel like I'm daydreaming while gazing at the scenery.
景色を見ながら、まるで白昼夢を見ているような気分です。

「Daydream」は、日本語で「白昼夢」や「空想」を意味します。目の前の現実から逃れて、心の中で自由に想像したり、理想の世界を描いたりする状態を指します。日常生活で集中力が途切れた時や退屈な時間を過ごしている時、またはリラックスしている時などに起こります。また、希望や夢、未来の計画などを考えている時にも使えます。しかし、過度な白昼夢は現実逃避や、現実とのギャップからストレスを感じる原因ともなり得ます。

It feels like I'm having a pipe dream while gazing at this view.
この景色を見ていると、まるで白昼夢を見ているような気分だ。

I feel like I'm building castles in the air while gazing at the scenery.
ぼんやりと景色を見ていて、まるで白昼夢を見ているような気分だ。

Pipe dreamとCastle in the airはどちらも非現実的な夢や計画を表す表現ですが、ニュアンスと使用状況には微妙な違いがあります。 Pipe dreamはより否定的な意味合いを持ち、達成不可能な計画や不合理なアイデアを指します。これに対してCastle in the airは、実現可能性が低い夢や野望に対する、よりロマンチックで幻想的な表現です。一般的には、Pipe dreamは批判的または皮肉な文脈で、Castle in the airはより希望的な文脈で使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/15 13:00

回答

・daydream
・oneirism

単語は、「白昼夢」は名詞で「daydream」ですが、この単語は自動詞としても使う事ができて「空想にふける、白昼夢を見る」の意味があります。

構文は、主節の「気分だ」を第一文型(主語[I]+動詞[feel])で構成します。「白昼夢を見ている」という従属副詞節が続きますが、接続詞「like(~するように)」で現在進行形(主語[I]+be動詞+動詞の現在分詞[daydreaming])の文節にします。

たとえば“I feel like I’m daydreaming.”とすればご質問の意味になります。

または「目覚めながら夢見ているようなぼんやりとした状態」を意味する名詞「oneirism」を用いて“I feel like I’m in oneirism.”としても良いです。

0 175
役に立った
PV175
シェア
ツイート