joooo

jooooさん

2023/10/10 10:00

海賊 を英語で教えて!

海外旅行で「ここら辺は昔海賊が多かったところだ」と言いたいです。

0 242
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/18 18:38

回答

・Pirates of the Caribbean
・Swashbuckler

「パイレーツ・オブ・カリビアン」は、冒険、自由、そして少しお調子者な雰囲気を表すのにピッタリ!

仲間と無茶な計画を立てる時に「気分はもうパイレーツ・オブ・カリビアンだな!」と言ったり、予測不能で面白い人や状況を指して「あの人、ジャック・スパロウみたいだよね」と使うと盛り上がります。

This whole area feels like something straight out of Pirates of the Caribbean; it used to be a major haunt for pirates.
この辺り一帯は、まるでパイレーツ・オブ・カリビアンの世界だね。昔は海賊の巣窟だったんだ。

ちなみに、Swashbucklerは「伊達で陽気な剣の達人」という感じです。映画のヒーローみたいに、派手なアクションで敵を倒し、危機も笑顔で乗り越えるような、向こう見ずでカッコいいキャラクターに使います。冒険活劇の主人公にピッタリの言葉ですね!

This area used to be teeming with swashbucklers back in the day.
この辺りは昔、たくさんの海賊で溢れかえっていたんだ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/03 20:44

回答

・pirate
・buccaneer

pirate
海賊

pirate は「海賊」「海賊船」「略奪者」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「海賊行為をする」「略奪する」などの意味を表せます。

In the past, there were many pirates around here.
(ここら辺は昔海賊が多かったところだ。)

buccaneer
海賊

buccaneer も「海賊」という意味を表す名詞ですが、こちらも動詞として「海賊行為をする」という意味を表せます。
※こちらは「私掠船(国から海賊行為を許されている海賊)」という意味でも使われる表現になります。

He was a legendary buccaneer, so he is so famous.
(彼は伝説の海賊なので、とても有名ですよ。)

役に立った
PV242
シェア
ポスト