daiki sudo

daiki sudoさん

2023/09/15 10:00

断片 を英語で教えて!

記憶の断片など、まとまったものの一部を指す時に「断片」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 634
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/03 11:53

回答

・I'm drawing a blank.
・My mind went blank.

「I'm drawing a blank.」は、「ど忘れした!」「頭が真っ白になった…」という感じです。

何かを思い出そうとしても何も出てこない、質問の答えやアイデアが全く浮かばない、というシチュエーションで使えます。友達の名前を忘れた時や、会議で意見を求められて困った時などに「ごめん、今ど忘れしちゃった!」という軽いノリで使える便利な一言です。

I'm trying to remember the name of that actor, but I'm drawing a blank.
あの俳優の名前を思い出そうとしているんだけど、ど忘れしちゃった。

ちなみに、"My mind went blank." は「頭が真っ白になった」というニュアンスで、緊張や驚きで何も考えられなくなったり、急に質問されて答えが飛んでしまった時などに使えます。プレゼン中にセリフを忘れた時など、まさに「思考停止!」な状況にぴったりの表現ですよ。

I was trying to remember his name, but my mind went blank.
彼の名前を思い出そうとしたんだけど、ど忘れしちゃった。

RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/28 19:24

回答

・1. A fragment of
・2. A piece of

1. A fragment of
「断片」に相当する表現です。全般的に使えます。

例文:I'm trying to recall a fragment of memory.
記憶の断片を思い出そうとしている。
"fragmented memory"で「断片的な記憶」といってもいいです。

2. A piece of
こちらも「断片」に相当する表現になります。こちらも全般的に使えます。

例文:I lost a piece of this toy, can you help me find it?
このおもちゃの一部をなくしちゃった、探すの手伝ってくれない?

役に立った
PV634
シェア
ポスト