Shomaさん
2023/08/28 11:00
米粉 を英語で教えて!
レストランで、ウエイトレスに「米粉のパンはありますか?」と言いたいです。
回答
・Rice noodles
・Vermicelli
・Rice Vermicelli
Do you have rice noodles?
「ライスヌードルはありますか?」
ライスヌードルは、主に東南アジアの料理で使われる米から作られた麺のことを指します。そのまま食べるだけでなく、フードトップの具材やスープに入れて食べたりします。特に、ベトナムのフォーやタイのパッタイなどによく使われています。日本ではアジアンレストランやスーパーの国際食品コーナーなどで見かけることがあります。独特の食感と、よく調味料を吸収する性質から、多彩な料理に活用されます。日本のうどんやそばとは異なる、アジアの風味を楽しむときにピッタリな食材です。
Do you have any vermicelli-based bread?
「米粉のパンはありますか?」
Do you have any bread made with rice vermicelli?
「ライスベルミセリを使ったパンはありますか?」
Vermicelliはイタリア語で「小さなワーム」を意味し、イタリア料理で使われる細いスパゲッティ状のパスタを指します。一方、Rice Vermicelliは東南アジア料理で使われる、米から作られた非常に細い麺を指します。ネイティブスピーカーは、これらの言葉を使い分けることで、同じ「細い麺」でもその材料や使用される料理の種類を区別します。例えば、イタリア料理を作るときやイタリアンレストランで注文するときはVermicelliを、ベトナム風のフォーを作るときやアジアンレストランで注文するときはRice Vermicelliを使います。
回答
・Rice flour
Rice flour : 米粉
Is there? : ~はありますか?
made from : ~で作られた
「 a bread made from rice flour」は直訳すると「米粉で作られたパン」です。「Is there~?」を使い、定番の「~はありますか?」という質問文ができます。
例文
- Is there a bread made from rice flour?
米粉のパンはありますか?
Rice flour bread : 米粉のパン
Gluten-free bread : 米粉のパン、グルテンフリーのパン
Do you have? : ~はありますか?
お店で店員さんにメニューに関して聞きたい時は、「Do you have ~?」と聞きます。
- Do you have a rice flour bread?
米粉のパンはありますか?
- Do you have a gluten-free bread?
米粉のパンはありますか?
小麦の代わりにグルテンが入っていないパンのことを、「グルテンフリーのパン」と言います。これは主に米粉から作られているパンが多いので、「Gluten-free bread」 は、「米粉のパン」と言えます。