joho keita

joho keitaさん

joho keitaさん

水深 を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

水面をのぞくと海底がまったく見えないので、「この様子だと水深はかなり深そうだね」と言いたいです。

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/23 00:00

回答

・Deep water
・In over one's head
・Out of one's depth

Looking over the surface, I can't see the sea floor at all. We must be in deep water.
水面をのぞくと、全く海底が見えないね。これはかなり深い水深にいるはずだよ。

Deep waterは直訳すると「深い水」ですが、英語のイディオムとして使われる場合は「困難な状況」や「ピンチ」を表します。特に、予期しない問題や困難に直面している場合や、解決が難しい状況に置かれている場合に用いられます。たとえば、仕事でミスをしたり、金銭的な問題に直面している場合などに「I'm in deep water」(僕は困った状況にある)と表現します。

Looking over the water, I can't see the bottom at all. I think I'm in over my head here.
水面をのぞいても全く底が見えない。ここは自分には手に負えないほど深そうだね。

Looking over the edge, the sea floor is completely invisible. I think we're out of our depth here.
端を見下ろすと、海底がまったく見えません。ここは私たちの手に負えない深さだと思います。

Over one's headとOut of one's depthはともに自分が理解や制御を超える状況や問題に直面していることを示しますが、微妙な違いがあります。Over one's headは通常、自分が理解できない複雑さや困難さを示し、特定のスキルや知識が不足していることを示すのに使われます。一方、Out of one's depthは、特定の状況や問題が自分の経験や能力を超えていることを示すのに使われます。つまり、自分が経験したことがない未知の状況に直面していることを強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/19 07:52

回答

・depth of water
・water depth

depth of water
水深

depth は「深さ」や「奥行き」などの意味を表す名詞になります。また、water は「水」という意味を表す名詞ですが、動詞として「水を撒く」「水を注ぐ」という意味を表せます。

From this situation, it looks like the depth of water is quite deep.
(この様子だと水深はかなり深そうだね。)

water depth
水深

depth は「深さ」を表す名詞ですが、物理的な「深さ」だけでなく、考えや知識の「深さ」という意味でも使えます。

You should measure the water depth first.
(まず最初に水深を測った方がいい。)

0 154
役に立った
PV154
シェア
ツイート