Keiさん
2023/08/28 10:00
火葬場 を英語で教えて!
祖父の葬儀の期間にどうしても抜けられない仕事があったので、「火葬場までは着いていくことができなかったのが悔やまれる」と言いたいです。
回答
・Crematorium
・Funeral pyre
・Crematory
I deeply regret that I couldn't make it to the crematorium due to an unavoidable work commitment during my grandfather's funeral.
祖父の葬儀の期間にどうしても抜けられない仕事があり、火葬場まで行けなかったことが本当に悔やまれます。
「クレマトリウム」は火葬場のことを指します。死者の遺体を焼却する施設で、葬式や告別式が行われた後に使用されます。また、クレマトリウムは宗教的な儀式の一部としても用いられます。多くの場合、遺族や親族が集まり、故人を偲ぶ時間を過ごす場所でもあります。故人を思い出す場面や、人生の終わり、死後の世界について話す時にこの言葉が使われます。
I deeply regret that I couldn't make it to the funeral pyre because of an unavoidable work commitment during my grandfather's funeral.
祖父の葬儀の期間にどうしても抜けられない仕事があったので、火葬場まで行けなかったことが本当に悔やまれます。
I deeply regret that I couldn't make it to the crematory due to some unavoidable work during my grandfather's funeral.
祖父の葬儀の期間にどうしても抜けられない仕事があったため、火葬場までは着いていくことができなかったのが非常に悔やまれます。
Funeral pyreは、遺体を焼くためのたき火や焼却台を指し、主に古代または一部の宗教や文化での葬式に使われます。それに対して、crematoryは、現代の社会で遺体を焼却するための専門の施設を指します。したがって、ネイティブスピーカーは、古代や特定の宗教文化について話すときにはfuneral pyreを、現代の葬儀や葬儀サービスについて話すときにはcrematoryを使用するでしょう。
回答
・1.Crematorium
・2.Crematory
1.Crematorium
「火葬場」主にイギリス英語で使用されるケースが多い表現になります。
例文
I regret not being able to make it to the crematorium.
火葬場までは着いていくことができなかったのが悔やまれる。
2.Crematory
「火葬場」この言葉はアメリカ英語で一般的に使用され、アメリカ国内では一般的な言葉です。
例文
The crematory is located on the outskirts of the city.
火葬場は市外の外れにあります。
CrematoriumとCrematoryは非常に近い言葉で、国際的にはどちらの言葉でも火葬場という意味で使用する事が出来ます。