Go Kasukawa

Go Kasukawaさん

Go Kasukawaさん

春雨 を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

春にしとしとと雨が降ってきたので、「春雨は作物にとっては恵みの雨だね」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 00:00

回答

・Spring rain
・April showers
・Vernal showers

The spring rain is a blessing for the crops, isn't it?
「春雨は作物にとっては恵みの雨だね」

「Spring rain」は英語で、「春の雨」を意味します。春が来るとともに新たな生命が芽吹き始め、その成長を助けるのが春雨です。春雨は新しい季節の訪れとともに自然界を潤す役割を果たします。また、春雨は一般的に暖かく、穏やかな雨を指すことが多いです。詩や小説、音楽などの表現では、新たな始まり、清新さ、生命の再生などのイメージとともに「Spring rain」が使用されます。これは、春雨が新たな季節の訪れを告げ、自然界に新たな生命をもたらすからです。

April showers are truly a blessing for the crops, aren't they?
「4月の雨は本当に作物にとっては恵みの雨だね」

These vernal showers are a real blessing for the crops, aren't they?
「この春雨は作物にとっては本当に恵みの雨だね」

April showersとvernal showersはどちらも春の雨を表す表現ですが、使われる文脈が異なります。April showersは日常的に使われ、特に四月の雨を指すため、その月に関連する話題や特定の天候パターンを説明するときによく使われます。一方、vernal showersはもっと文学的な表現で、春全体の雨を指します。この言葉は詩や文学作品でよく見られますが、日常会話ではあまり使われません。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/04 22:18

回答

・1.Light rain
・2.Drizzle

1.Light rain
「春雨」「軽い雨」比較的穏やかで軽い雨という表現になります。
例文
We decided to go for a walk despite the light rain.
春雨が降っていても、散歩に行くことにしました。

以下は少しニュアンスを変えた表現です。
2.Drizzle
「春雨」「小雨」非常に軽い雨を指し、長時間にわたって続くことがある様な雨。傘をさすほど激しくないことが特徴です。霧の様な雨というニュアンスで使用される事もあります。
例文
The drizzle continued throughout the afternoon.
昼間を通じて小雨が続きました。

0 208
役に立った
PV208
シェア
ツイート