nene

neneさん

2023/08/28 10:00

除草 を英語で教えて!

校庭の雑草が伸びてきたので、「そろそろ生徒を集めて除草作業をしよう」と言いたいです。

0 435
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/24 11:24

回答

・Pulling weeds
・Weeding the garden

「Pulling weeds」は、文字通り「雑草を抜く」という意味ですが、比喩的にもよく使われます。

庭仕事の話では「草むしり」そのもの。比喩的には、問題の根本原因や不要なもの、邪魔な人を取り除くといった「面倒だけど必要な作業」を指します。

例えば、「プロジェクトの不要なタスクを整理する」ことや「チームの和を乱す人に対処する」といった状況で使える、少し大変な後始末のようなニュアンスです。

The schoolyard weeds are getting long; it's about time we gathered the students for some pulling weeds.
校庭の雑草が伸びてきたので、そろそろ生徒を集めて除草作業をする時間ですね。

ちなみに、「庭の草むしり」は文字通りの意味だけでなく、「面倒だけど必要な作業を片付ける」という比喩でも使えます。例えば、溜まったメールの整理や不要なファイルの削除など、地道な整理整頓をするときに「ちょっと草むしりしてくる」なんて言うとお洒落ですよ。

The weeds in the schoolyard are getting long, so it's about time we got the students together for weeding the garden.
校庭の雑草が伸びてきたので、そろそろ生徒を集めて除草作業をする時間ですね。

役に立った
PV435
シェア
ポスト