kawaseさん
2023/08/28 10:00
散髪 を英語で教えて!
家で、子供に「散髪に行ってくるから留守番よろしくね」と言いたいです。
回答
・Getting a haircut
・Having a trim
・Getting a chop
I'm going to get a haircut, so please look after the house.
「散髪に行ってくるから、家を見ててね。」
「Getting a haircut」は英語で「髪を切る」または「散髪に行く」という意味です。日常生活のさまざまなシチュエーションで使用されます。例えば、自分が髪を切りに行く予定を友人に伝える時や、誰かの髪型が変わったことに気づいた時などに使えます。「I'm getting a haircut tomorrow.」は「明日、髪を切りに行くんだ。」という意味になります。
I'm going to have a trim, so please look after the house.
「散髪に行ってくるから、家のことをよろしくね。」
I'm going to get a chop. Please watch the house while I'm gone.
「散髪に行ってくるから、留守番よろしくね。」
Having a trimとGetting a chopは、髪を切ることを指す表現ですが、その程度に違いがあります。 Having a trimは髪の毛を少し整えるまたは切ることを意味し、スタイルを維持するための軽い手入れを指します。一方、Getting a chopは髪を大幅に切ることを意味し、新しいスタイルに変えることを指すことが多いです。
回答
・haircut
haircut
散髪
haircut は「散髪」という意味を表す名詞ですが、「髪型」「ヘアスタイル」という意味も表せます。
I'm gonna go get a haircut, so stay at home.
(散髪に行ってくるから留守番よろしくね。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます。
I bought a hair clipper because I wanted to save the charge for a haircut.
(散髪代を節約したいので、バリカンを買った。)
※hair clipper(バリカン)
関連する質問
- 散髪 を英語で教えて! 散髪バサミ を英語で教えて!